"had fled" - Traduction Anglais en Arabe

    • فروا من
        
    • قد فروا
        
    • قد هربوا
        
    • فرار
        
    • هربوا من
        
    • هربت
        
    • وهرب
        
    • وقد فر
        
    • قد فرُّوا
        
    • قد هرب
        
    • فر من
        
    • قد فرّ من
        
    • هرب من
        
    • فرت من
        
    • قد فر
        
    Most of the Kosovo Serbs had fled their homes. UN وكان معظم صرب كوسوفو قد فروا من منازلهم.
    Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. UN وأكد أن كل المجموعات المسلحة ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان وأن 000 360 شخص قد فروا إلى بلدان مجاورة.
    Regrettably, a third of the Turkish Cypriot population had fled the occupied part of Cyprus. UN ومما يثير اﻷسف أن ثلث السكان القبارصة اﻷتراك قد هربوا من الجزء المحتل من قبرص.
    In her report, the High Commissioner described how 50,000 Libyan civilians had fled the country's Western mountains region and crossed into southern Tunisia. UN ووصفت المفوضة السامية في تقريرها كيفية فرار 000 50 مدني ليبي من منطقة الجبل الغربي في البلد وعبورهم الحدود نحو جنوب تونس.
    He indicated that in the villages the Mission visited there were clear signs that the inhabitants had fled the area in a hurry. UN وذكر أن هناك علامات في القرى التي زارتها البعثة توحي بأن السكان فروا من المنطقة على عجل.
    It is a fact, however, that nearly 50,000 residents had fled their homes. UN وفي الواقع أن قرابة 000 50 من المقيمين قد فروا من منازلهم.
    The four refugees were among 500 individuals who had fled the Andijan events and crossed the border into Kyrgyzstan. UN وكان اللاجئون الأربعة من بين 500 شخص فروا من أحداث أنديجان وعبروا الحدود إلى قيرغيزستان.
    Many of those killed were internally displaced persons (IDPs) who had fled from the South. UN وكان الكثير من القتلى من الأشخاص النازحين الذين كانوا قد فروا من الجنوب.
    Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    Mr. Gbagbo's Front populaire ivoirien (FPI) party stated that many of its supporters had fled to Ghana. UN وأعلن حزب السيد غباغبو، وهو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية، أن كثيرين من مؤيديه قد فروا إلى غانا.
    Thousands of Eritrean civilians had fled to the Sudan and elsewhere throughout the period of the armed struggle. UN وأضاف أن آلاف المدنيين الإريتريين قد فروا إلى السودان وإلى أماكن أخرى طوال فترة الصراع المسلح.
    It was also said that a large number of persons had fled to Iran. UN وأُعلن أن عدداً كبيراً جداً من الناس قد هربوا إلى ايران.
    It signalled a sharp contrast between the Georgia response and the lack of attention paid to the Somalia situation, even though 45,000 Somalis had fled to Kenya in the course of the current year. UN وأشار إلى التباين الشديد بين الاستجابة للحالة في جورجيا ونقص الاهتمام بالحالة في الصومال رغم فرار 000 45 من السكان الصوماليين باتجاه كينيا خلال السنة الجارية.
    It was currently attempting to find a lasting solution for the almost 230,000 refugees who had fled Burundi in 1972. UN وهي تحاول في الوقت الحاضر التوصل إلى حلّ دائم لقرابة 000 230 لاجئ هربوا من بوروندي في 1972.
    Our sun had turned on us, and every other nation had fled to the skies. Open Subtitles الشمس قد إختفت وجميع الأمم الأخرى هربت إلى السماء
    Others had fled to there from the Ghobeiri neighborhood of southern Beirut, which had been heavily hit by air bombardments. UN وهرب آخرون إلى هناك من حي غوبيري في جنوب بيروت، الذي أصيب إصابات شديدة بفعل عمليات القصف الجوي.
    The majority had fled to Iraq’s northern governorates, where the humanitarian situation was becoming alarming particularly where women and children were concerned. UN وقد فر معظمهم إلى محافظات شمال البلد، حيث أن الحالة على المستوى اﻹنساني تبعث على الفزع، وخاصة بالنسبة للنساء واﻷطفال.
    Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. UN وتلقى مئات من اللاجئين من سيراليون، ممن كانوا قد فرُّوا من المخيمات في تخوم المدينة بحثا عن المأوى في وسط مونروفيا مساعدة من أجل إعادتهم إلى مخيماتهم.
    The Accused had fled from the country to South Africa. UN وكان المتهم قد هرب من البلاد إلى جنوب أفريقيا.
    While a national warrant for his arrest was issued on the same day, it could not be served since he had fled the country. UN وصدرت مذكرة وطنية في اليوم نفسه للقبض عليه، إلا أن المذكرة لم يتسن تفعيلها لأن المعني بالأمر كان قد فر من البلد.
    By letter of 28 February 2002, the State party noted that the domestic courts could not have awarded the quantum of damages sought, that the author had fled the country for reasons unrelated to the incident in question, and that, while the Government saw no merit in launching a prosecution, it was open to the author to do so. UN وبرسالة مؤرخة 28 شباط/فبراير 2002، أشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يكن بوسع المحاكم المحلية منح مقدار الأضرار المطلوب، وأن صاحب البلاغ قد فرّ من البلد لأسباب لا تتصل بالحادثة المعنية، وأنه فيما لا ترى الحكومة أُسساً موضوعية لرفع دعوى قضائية، فإنه بإمكان صاحب البلاغ القيام بذلك.
    She warned that the situation could spread to the rest of the Great Lakes region and recalled the large number of refugees who had fled from the Central African Republic to neighbouring countries as a result of the crisis. UN وحذرت وكيلة الأمين العام من أن هذه الحالة قد تتفشى في بقية أنحاء منطقة البحيرات الكبرى، وذكّرت بأن أعدادا ضخمة من اللاجئين فرت من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البلدان المجاورة من جراء الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus