"had fought" - Traduction Anglais en Arabe

    • قاتلوا
        
    • حاربوا
        
    • حاربت
        
    • حارب
        
    • كافحوا
        
    • قاتلت
        
    • كافحت
        
    • كافح
        
    • ناضلوا
        
    • خاضها
        
    About 20,000 troops of the Armenian National Army, who had fought alongside the Russians, stand in the way. Open Subtitles ويقف بوجههم ما يقرب من 20 ألف جندي من الجيش الوطني الآرمني ممن قاتلوا مع الروس
    The Poles had fought the Germans on every front, East and West. Open Subtitles كان البولنديون قد قاتلوا الألمان على كل جبهة، الشرقية منها والغربية
    I had friends who had fought on the Israeli side in taking Jerusalem from a very tough foe, the Jordanian army. UN وكان لي أصدقاء حاربوا على الجانب الإسرائيلي عندما استولوا على القدس من يد عدو عنيد جداً، هو الجيش الأردني.
    A few countries which considered themselves to be democratic and progressive had lamented the days of liberation from fascism, and persons who had fought Nazism on behalf of future generations were undergoing criminal prosecution. UN وثمة بلدان ضئيلة تعتبر نفسها ديمقراطية وتقدمية تنتحب على أيام التحرر من النازية. كما أن هناك أشخاصا سبق لهم أن حاربوا النازية من أجل الأجيال القادمة، وهم يتعرضون اليوم لمقاضاة جنائية.
    It was nothing but a resistance movement that had fought honourably to liberate most of the occupied land. UN وهو ليس سوى حركة مقاومة حاربت بشرف من أجل تحرير معظم الأرض المحتلة.
    It was highly ironic that in 1991 the Moroccan army had fought alongside allied forces for the liberation of Kuwait from Iraqi occupation while Morocco was itself already occupying the Western Sahara. UN وأضاف قائلاً إنه من المفارقات العجيبة أن الجيش المغربي حارب في عام 1991 مع قوات التحالف لتحرير الكويت من الاحتلال العراقي في حين يحتل المغرب نفسه بالفعل الصحراء الغربية.
    Fifteen of them were languishing in United States prisons. Their only offence was that they had fought for the independence of their country. UN و قال إن ٢٥ منهم يقبعون اﻵن في سجون الولايات المتحدة اﻷمريكية، وجريمتهم الوحيدة أنهم كافحوا من أجل استقلال بلدهم.
    As always the military garrisons Japaneses had fought until the o end. Open Subtitles وكالعادة، قاتلت الحامية اليابانية حتى أخر رجل فيها
    The United Nations had acquired its current influence thanks to those countries which had fought for their independence against colonialism. UN لقد اكتسبت الأمم المتحدة تأثيرها الحالي بفضل البلدان التي كافحت من أجل استقلالها ضد الاستعمار.
    Puerto Ricans had fought the feared United States Navy and managed to drive it off their land. UN وقد كافح سكان بورتوريكو ضد البحرية الأمريكية الممخيفة ونجحب في جعلها تغادر أراضيها.
    Others had fought on the Kuwaiti side and therefore had the right to live in the country. UN وهناك آخرون قاتلوا إلى جانب الكويتيين ولذا فمن حقهم أن يعيشوا في البلد.
    If we had fought together, as whis spoke, would not have had all this trouble, you know? Open Subtitles إذا كنا قد قاتلوا جنبا إلى جنب، كما تحدثت وز، ان لم يكن لديها كل هذه المشاكل، هل تعلم؟
    They had fought until the o end in some of the islands although the surrender, Open Subtitles كما تعلم لقد قاتلوا بالفعل حتى أخر جندى لهم فى بعض الجزر رغم تظاهرهم بالأستسلام
    All the children that the Special Rapporteur met said that they wanted to go to school in an area other than the one in which they had fought. UN وجميع الأطفال الذين قابلتهم المقررة الخاصة أعربوا عن رغبتهم في الذهاب إلى المدرسة في مكان غير المكان الذي حاربوا فيه.
    In certain countries, those who had fought against the anti-Hitler coalition were being presented as heroes and as champions of national self-determination. UN وفي بعض البلدان، يتم تقديم هؤلاء الذين حاربوا التحالف المناهض لهتلر على أنهم أبطال ورواد لحركة تقرير المصير الوطنية.
    In some cases, people who had spoken out against forgetting those who had fought against fascism during the Second World War had been arrested, and those who had fought alongside the fascists had been described as participating in national liberation movements. UN بل وفي بعض الحالات، يُعتقل الذين يجاهرون بصوتهم ضد نسيان الذين حاربوا الفاشية خلال الحرب العالمية الثانية، ويُوصف الذين حاربوا إلى جانب الفاشيين على أنهم مشاركون في حركات التحرير الوطنية.
    Twenty-eight years before Fidel Castro was born, United States troops intervened in our country, snatching triumph from the Cuban forces that had fought against Spanish domination for three decades. UN وقبل ثمانية وعشرين سنة من مولد فيديل كاسترو، تدخلت الولايات المتحدة في بلدنا، واختطفت النصر من أيدي القوات الكوبية التي حاربت السيطرة اﻷسبانية طوال ثلاثة عقود.
    So, after three hours the moment I had fought for was finally here. Open Subtitles إذًا بعد 3 ساعات حانت اللحظة التي حاربت من أجلها أخيرًا ..ثم أدركت
    To recover that right, they had fought a bitter war of liberation for 30 years. UN وأن شعب إريتريا حارب حرب تحرير مريرة طيلة أكثر من ثلاثين عاما لاسترداد ذلك الحق.
    The establishment of that body would be a significant step towards recognizing the efforts of those who had fought for the redemocratization of Brazil and the right to memory and truth. UN وسيشكل إنشاء هذه الهيئة خطوة هامة على طريق الاعتراف بالجهود التي بذلها الذين كافحوا من أجل إعادة الديمقراطية إلى البرازيل ومن أجل استعادة الحق في الذاكرة والحقيقة.
    And so almost before they realised it, the animals had fought and won. Open Subtitles وهكذا, وعلى الاغلب قبل ان يدركوا ذلك الحيوانات قاتلت وانتصرت
    In Eritrea nine nationalities which had fought together against the colonial yoke for a double objective — self-determination and the elimination of discrimination based on race, ethnic origin, gender or religion — were living in harmony in Eritrea. UN وتعيش في إريتريا في كنف الانسجام تسع جنسيات كافحت معا ضد نير الاستعمار من أجل هدف مزدوج أي تقرير المصير والقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس أو اﻷصل العرقي أو نوع الجنس أو الدين.
    Throughout the interview Posada Carriles repeated that he had fought and would continue to fight to put an end to the Government of Fidel Castro in Cuba. UN وكرّر بوسادا كارّيلس طوال المقابلة أنه كافح وسيواصل الكفاح من أجل وضع حد لحكومة فيدل كاسترو في كوبا.
    The objective of the plan was the organization of a referendum of self-determination which would allow the Saharan people to freely choose between independence, for which they had fought, or integration to the Power which had occupied their Territory by force. UN ويتمثل هدف هذه الخطة في تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير يتيح لسكان الصحراء الغربية الخيار بين الاستقلال الذي ناضلوا من أجله، أو الانضمام الى الدولة التي احتلت أرضهم بالقوة.
    "And covered with scars from all the battles he had fought." Open Subtitles وكان مغطى بالجروح من المعارك التى خاضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus