It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. | UN | وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي. |
They had identified a number of non-market concerns which needed to be addressed by Governments and by the international community. | UN | وأعلن أن هذه المؤتمرات حددت عددا من نقاط الاهتمام غير السوقية التي يلزم على الحكومات والمجتمع الدولي معالجتها. |
In that regard, it should be noted that the Board of Auditors had identified 61 international staff posts vacant for two or more years. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر. |
Nevertheless, the Expert Meeting had identified a number of successful programmes in Africa to address this issue. | UN | ومع ذلك، فقد حدد اجتماع الخبراء عدداً من البرامج الناجحة في أفريقيا لمعالجة هذه المسألة. |
The speaker expressed hope for such a positive outcome, as World Trade Organization member States had identified 2011 as the window of opportunity for concluding the Round. | UN | وأعرب المتحدث عن الأمل بأن تكون هذه النتيجة الإيجابية، كما حددتها الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية عام 2011 بمثابة فرصة سانحة لاختتام الجولة. |
He noted that the first four categories of cooperation he had identified were also referred to in draft article 17, paragraph 4. | UN | ولاحظ أن فئات التعاون الأربع الأولى التي حددها أُشير إليها أيضاً في الفقرة 4 من مشروع المادة 17. |
MONUC had identified measures to improve the management of its quick-impact projects. Guidelines | UN | وحددت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدابير لتحسين إدارة مشاريعها السريعة الأثر. |
The Mid-term Review had identified a need for rationalization and improved focus in the intergovernmental machinery. | UN | وحدد استعراض منتصف المدة وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية. |
The Parties had identified topics for which updates were requested. | UN | وقال إن الأطراف قد حددت مواضيع تحتاج إلى الاستكمال. |
The national ozone unit had undertaken to consult the consumer to confirm that it had identified an alternative to bromochloromethane. | UN | وقد تعهدت وحدة الأوزون الوطنية بأن تتشاور مع الجهة المستهلكة للتأكد من أنها حددت بديلا لبرومو كلور الميثان. |
The Government of Japan had identified 17 Japanese citizens who had been abducted. | UN | فقد حددت حكومة اليابان هوية 17 مواطناً يابانياً كانوا قد اختطفوا. |
The Independent Inquiry Committee had identified several weaknesses in the administration of the programme that were within the purview of the Secretariat. | UN | وقالت إن لجنة التحقيق المستقلة حددت العديد من نقاط الضعف في إدارة البرنامج كانت من صميم اختصاص الأمانة العامة. |
To that end, it had identified a number of measures to promote ICT development and use. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، حددت عددا من التدابير للنهوض بتطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
OIOS reported that it had identified those risks through interviews and workshops held with management and staff. | UN | وأفاد المكتب أنه حدد تلك المخاطر من خلال مقابلات وحلقات عمل أجريت مع الإدارة والموظفين. |
In that report, the Panel had identified at least 176 destruction facilities, operating in 27 countries, that employed a broader range of technologies than the 12 that had been recommended by the Panel to date. | UN | وقد حدد الفريق في ذلك التقرير ما لا يقل عن 176 مرفقاً للتدمير تعمل في 27 بلداً تستخدم طائفة من التكنولوجيات أوسع من التكنولوجيات الاثنتي عشرة التي أوصى بها الفريق حتى الآن. |
Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. | UN | وقد أُشرِك أصحاب المصلحة في الحوار السياسي الشامل، الذي حدد عدداً من التدابير الرامية إلى تأمين السلم. |
Sierra Leone featured among the priority countries which his Government had identified for development cooperation. | UN | وذكر أن سيراليون ضمن البلدان ذات الأولوية التي حددتها حكومته للتعاون معها في المجال الإنمائي. |
The Independent Expert proposed that the content of the road map be drawn from 18 key thematic areas which he had identified in the exercise of his mandate over the last five years. | UN | واقترح الخبير المستقل أن يُستمد مضمون الخريطة من 18 مجالاً مواضيعياً رئيساً كان قد حددها لدى اضطلاعه بولايته على مدى السنوات الخمس الماضية. |
The audit had identified numerous internal control deficiencies and serious communications breakdowns. | UN | وحددت المراجعة جوانب قصور كثيرة في الضوابط الداخلية وأعطال خطيرة في الاتصال. |
An interim report had identified measures to improve fleet utilization and management. | UN | وحدد تقرير مؤقت التدابير اللازمة لتحسين أوجه استخدام الأسطول الجوي وأساليب إدارته. |
She said that the facilitators had identified general categories that needed further clarification. | UN | وقالت إن الميسِّرين قد حددوا فئات عامة تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
It had identified women's sexual and reproductive health as a critical area to address in the National Action Plan. | UN | وقالت إنها حدَّدت الصحة الجنسية والتناسلية للمرأة باعتبارها مجالاً حيوياً تتناوله في خطة العمل الوطنية. |
The European Union, for its part, had identified fighting racism as a priority and had made significant progress in identifying best practices in that regard. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي من جانبه قد حدّد موضوع مكافحة العنصرية باعتباره أولوية وقد أحرز تقدّماً هاماً في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
He noted that, on the basis of the evidence collected, the Commission had identified certain main lines of investigation and had established certain leads. | UN | وأوضح أن اللجنة، استنادا إلى الأدلة التي جُمعت، حدّدت بعض الخطوط الرئيسية للتحقيق ووقفت على بعض القرائن. |
In that context, the midterm review of the Programme had identified useful points for action. | UN | ومن هذه الناحية، حدَّد استعراض منتصف المدة للبرنامج نقاط عمل مفيدة. |
IAEA pointed out that it had identified what appeared to be sections of these reports, along with internal distribution cover-letters, on word-processing diskettes which Iraq had previously provided to IAEA. | UN | وأشارت الوكالة الى أنها تعرفت على ما يبدو أنه أجزاء من تلك التقارير، هي ورسائل توزيع داخلية، على قريصات حاسوبية، كان العراق قد سلمها من قبل للوكالة. |
31. UNDP indicated to the Board that its recommendation pertaining to the reconciliation of the UNOPS inter-fund account had been implemented. While UNDP and UNOPS had identified and resolved most items, some items amounting to approximately $10 million still required resolution. | UN | 31 - وأوضح البرنامج للمجلس أن توصياته بشأن تسوية حساباته مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد نُفذت, وعلى الرغم من أن البرنامج والمكتب قد حددا أغلب البنود وقاما بتسويتها، فإن هناك بعض البنود التي تصل قيمتها إلى نحو 10 ملايين دولار ما زالت بحاجة إلى حل. |
As noted in paragraph 7 of the Advisory Committee’s report, the Inspectors had identified the functions of audit, evaluation, inspection, monitoring and investigation as the five elements of internal oversight. | UN | وكما لاحظت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧ من تقريرها، فقد عرﱠف المفتشون وظائف مراجعة الحسابات، والتقييم، والتفتيش، والرصد، والتحقيق بوصفها العناصر الخمسة للمراقبة الداخلية. |
10. The Task Team had identified some key gains and gaps. | UN | 10 - وقد عيَّن فريق العمل بعض المكاسب الرئيسية والثغرات الكبرى. |