"had made every" - Traduction Anglais en Arabe

    • بذلت قصارى
        
    • قد بذلت كل
        
    • بذلت كل ما
        
    • قد بذل كل
        
    • قد بذلوا كل
        
    • فقد بذلت كل
        
    • وبذلت قصارى
        
    • وبذلت كل
        
    • قد بذل قصارى
        
    It had made every effort to get a good result, and it had not asked for too much. UN فقد بذلت قصارى جهدها من أجل تحقيق نتائج طيبة، وهي لم تطلب الكثير.
    The Government had made every effort to ensure that the elections were conducted in a democratic and open manner in accordance with its international obligations. UN وأن الحكومة بذلت قصارى جهدها لكي تكفل إجراء الانتخابات على نحو ديمقراطي ومنفتح بموجب التزاماتها الدولية.
    Indonesia had made every effort to implement the recommendations of the Commission on Human Rights and had demonstrated its commitment to cooperate with all relevant United Nations human rights mechanisms. UN وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Board also indicated that where management had raised issues with regard to cooperation and collaboration, the oversight bodies had made every effort to address those issues. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن هيئات الرقابة بذلت كل ما في وسعها لمعالجة المسائل في الحالات التي أثارت الإدارة فيها مسائل بشأن بالتعاون والتآزر.
    His delegation believed that the Secretary-General had made every effort to attain maximum cost-effectiveness through administrative efficiency and rational restructuring. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الأمين العام قد بذل كل جهد للوصول إلى أقصى فاعلية للتكاليف من خلال تحقيق الكفاءة الإدارية وترشيد إعادة التشكيل.
    The Appeal Court therefore endorsed the Regional Court's finding that the authors had failed to show that they had made every reasonable effort to find evidence in support of their validation claim prior to their visit to Aich Castle in October 1965. UN ولذلك، وافقت محكمة الاستئناف على النتائج التي خلصت إليها المحكمة الإقليمية بأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أنهم قد بذلوا كل الجهود المعقولة، قبل زيارتهم لقلعة آيش (Aich) في تشرين الأول/أكتوبر 1965، من أجل العثور على قرائن تدعم إثبات صحة دعواهم.
    30. The Advisory Committee was informed that the Tribunal had made every effort to improve vacancy rates during the biennium 2004-2005. UN 30 - وعلمـت اللجنة أن المحكمة بذلت قصارى جهدها لتحسين معدلات الشغور أثناء فترة السنتين 2004-2005.
    115. Concerning the payment of budgetary contributions, the Group had made every effort to meet its obligations. UN 115- أما فيما يتعلق بسداد الاشتراكات المقررة في الميزانية، فقال إن المجموعة قد بذلت قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها.
    3. As was clear from the report of the Secretary-General on questions relating to information (A/48/407), the Department of Public Information had made every effort to discharge the mandates entrusted to it by the General Assembly. UN ٣ - وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام عن المسائل المتصلة باﻹعلام (A/48/407) فإن إدارة شؤون اﻹعلام قد بذلت قصارى جهدها للاضطلاع بالولايات التي عهدت الجمعية العامة بها اليها.
    During its presidency of the Conference on Disarmament, Austria had made every effort to translate the existing consensus into concrete negotiations for a fissile material cut-off treaty, and although it had not succeeded, it would continue its efforts. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    41. Unfortunately, some delegations -- including from countries likely to send representatives to the said conference -- believed that Israel should be discriminated against and had made every effort to keep any positive reference to Israel out of the draft resolution. UN 41 - ومضى قائلا إن بعض الوفود - بما فيها وفود من بلدان يُرَجَّح أن توفد ممثلين إلى المؤتمر المذكور - تعتقد، لسوء الحظ، بأنه يجب التمييز ضد إسرائيل، وهي قد بذلت كل جهد في سبيل منع إيراد أي إشارة إيجابية إلى إسرائيل في مشروع القرار.
    24. Mr. Khoshnaw (Iraq) said that he wished to clarify that his Government had made every effort to protect its population, in the framework of its national plan for reconciliation, which included a paragraph relating to IDPs and their protection. UN 24 - السيد خشناو (العراق): قال إنه يودّ أن يوضّح أن حكومته قد بذلت كل جهد لحماية السكان، في إطار خطتها الوطنية للمصالحة التي تضمَّنت فقرة تتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً وحمايتهم.
    That demonstrated that the Government of Kenya was firmly committed to the implementation of political reforms, and it had made every effort to put an end to indiscriminate violence perpetrated by disgruntled elements. UN ونرى إذن أن الحكومة لديها اﻹرادة الحازمة على الشروع في إجراء اﻹصلاحات السياسية. وقد بذلت كل ما في وسعها لوضع حد ﻷعمال العنف اﻷعمى التي يمارسها الساخطون.
    In preparing Japan's third periodic report, the Government had made every effort to incorporate the purport of the Committee's general comments and the concluding observations made by Committee members at previous sessions. UN 18- ثم قال إن الحكومة، عند إعداد تقرير اليابان الدوري الثالث، بذلت كل ما في وسعها لإدراج فحوى التعليقات العامة للجنة والملاحظات الختامية التي أبداها أعضاء اللجنة في الدورات السابقة.
    Japan shouldered a significant part of the Organization's financial obligations and, despite its own serious economic difficulties, had made every effort to pay its assessed contributions in full, which had resulted in some reductions in its voluntary contributions to international organizations. UN وقال إن اليابان تدعم جزءاً كبيراً من الالتزامات المالية للمنظمة، وأنها رغم مشاكلها الاقتصادية الخطيرة بذلت كل ما تستطيع لدفع اشتراكاتها المتأخرة بالكامل مما أسفر عن بعض التخفيضات في تبرعاتها للمنظمات الدولية.
    UNFIP informed the Board that it had made every effort to process reports that it had received within a reasonable time after the deadline. UN وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المجلس أنه قد بذل كل جهد لتجهيز التقارير التي تلقاها في حدود وقت معقول بعد الموعد النهائي.
    The Secretary of the Minister of Justice stressed that his country had made every effort to cooperate with the ICTY, including facilitating its investigations. UN 93 - وأكد سكرتير وزير العدل() أن بلده قد بذل كل جهد ممكن للتعاون مع المحكمة، بما في ذلك تيسير تحقيقاتها.
    44. Mr. Kamando (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that they had made every attempt to reflect the views of the European Union, and thanked the latter for its support on other issues. UN ٤٤ - السيد كاماندو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إنهم قد بذلوا كل محاولة ممكنة ﻹيراد آراء الاتحاد اﻷوروبي، ووجه الشكر إلى الاتحاد لتأييده فيما يتعلق بمسائل أخرى.
    63. With regard to the rapid deployment capacity of the United Nations, he had made every effort to obtain financial resources for the voluntary trust fund in order to establish a rapidly deployable mission headquarters, based on consideration of geographical balance. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة للوزع السريع فقد بذلت كل الجهود للحصول على موارد مالية للصندوق الاستئماني من أجل إنشاء مراكز القيادة للبعثات سريعة الانتشار، تقوم على اعتبارات التوازن الجغرافي.
    9. Kuwait had renewed its commitment to assist the developing and least developed countries and had made every effort to respond to calls for humanitarian aid. UN 9 - وأضاف قائلا إن الكويت قد جددت التزامها بمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبذلت قصارى جهدها للاستجابة لدعوات تقديم المعونة الإنسانية.
    23. The Administration continued to work closely with the Board and had made every effort to provide full and complete information for inclusion in the Board's report. UN 23 - وواصلت الإدارة العمل عن كثب مع المجلس وبذلت كل ما في وسعها من أجل إتاحة معلومات شاملة وكاملة للمجلس من أجل تضمينها في تقريره.
    She informed the Committee that the host country had received hundreds of applications for entry visas and had made every effort to issue those visas promptly. UN وأبلغت اللجنة بأن البلد المضيف تلقى مئات الطلبات للحصول على تأشيرة دخول، وأنه قد بذل قصارى جهده لإصدار هذه التأشيرات على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus