In particular, the uncertain and changing political situation on the ground had made it necessary to defer their budgets mid-process. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن الوضع السياسي غير المؤكد والمتقلب محليا جعل من الضروري تأخير العمليات البينية لإعداد الميزانيتين. |
That key provision had made it possible to limit the primary methods of procurement of services to one area. | UN | وأضاف أن هذا الحكم اﻷساسي قد جعل من الممكن اقتصار اﻷساليب اﻷولية لاشتراء الخدمات على مجال واحد. |
The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. | UN | والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج. |
Significant changes in the Tribunals' operation had made it more essential than ever to pay close attention to them. | UN | والتغيرات الهامة التي حدثت في تشغيل المحكمتين جعلت من الضروري أكثر من أي وقت مضى إيلاءهما اهتماما شديدا. |
However, despite those efforts, enormous challenges had made it impossible for the Tribunal to complete its work on time. | UN | لكن برغم تلك الجهود برزت تحديات هائلة جعلت من المستحيل على المحكمة أن تنتهي من عملها في الوقت المحدد. |
The debate in the Commission had made it clear that draft article 2 was unacceptable and should therefore be deleted. | UN | وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه. |
The surge in peacekeeping operations since 2003 had made it impossible, however, to devote time to the preparation of such a report. | UN | واستدرك قائلا إن التزايد المفاجئ لعمليات حفظ السلام منذ سنة 2003 جعل من المستحيل تخصيص وقت لإعداد مثل ذلك التقرير. |
The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. | UN | وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول. |
Unfortunately, that circumstance had made it necessary to redistribute percentage points to other Member States, thereby increasing the amounts they had to pay. | UN | وقال إن ذلك جعل من اللازم، مع الأسف، إعادة توزيع النقاط المئوية على دول أعضاء أخرى، مما رفع المبالغ التي عليها دفعها. |
Its failure to do so had made it difficult for the Committee to consider or take action expeditiously on the matter. | UN | وأضاف أن إخفاق الأمانة العامة في ذلك جعل من الصعب على اللجنة أن تنظر في المسألة أو تتخذ إجراء بشأنها بشكل عاجل. |
The adoption of a distinction between primary and secondary rules had made it possible to avoid a whole range of theoretical and practical obstacles. | UN | وذكر أن اعتماد التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تجنب كثير من العقبات النظرية والعملية. |
Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. | UN | وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة. |
The resources provided by the Government during Phase I had made it possible to construct and equip a national meteorological laboratory. | UN | ورأت أنّ الموارد التي قدَّمتها الحكومة أثناء المرحلة الأولى جعلت من الممكن إنشاء وتجهيز مختبر وطني للأرصاد الجوية. |
Despite this recognition, however, lack of political will in some countries had made it difficult to implement the relevant decisions. | UN | بيد أنه بالرغم من هذا الاعتراف، فإن إنعدام الإرادة السياسية في بعض البلدان جعلت من الصعوبة تنفيذ القرارات المهمة. |
With respect to the General Service staff, changes in salary survey methodologies had made it difficult to ensure that the best prevailing local rates were used, thereby contravening the Flemming principle. | UN | وفيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة قالت إن التغييرات في منهجيات إجراء مسح اﻷجور جعلت من الصعب ضمان استخدام أفضل معدلات اﻷجور المحلية السائدة، مما يعد انتهاكا لمبدأ فليمنغ. |
Primary responsibility for that failure lay within structural adjustment programmes, which had made it necessary to divert resources from basic social services. | UN | وتقع المسؤولية اﻷولى عن هذا اﻹخفاق على برامج التكيف الهيكلي التي جعلت من الضروري تحويل الموارد عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Modern information and communications technology had made it difficult to locate responsibility for the prevention and repression of abuses on the Internet. | UN | وذكر أن تكنولوجيا الإعلام والمعلومات الحديثة جعلت من الصعب تحديد المسؤولية لمنع وقمع هذه الاعتداءات على الإنترنت. |
Estimates provided by States of their legitimate domestic needs for key precursor chemicals had made it possible for diversion to be more accurately identified, making it increasingly difficult for traffickers to operate. | UN | والتقديرات التي قدمتها دول لاحتياجاتها المحلية المشروعة إلى السوالف الكيميائية جعلت من الممكن التحديد على نحو أدق لتسريبها والاتجار بها، ما جعل من الصعوبة المتزايدة على المتجرين القيام بأنشطتهم. |
The application of innovative working methods had made it possible to avoid repetitive statements and the duplication of resolutions and decisions. | UN | وتطبيق طرق عمل مبتكرة قد أتاح تجنب تكرار البيانات وازدواجية القرارات والمقررات. |
The co-facilitators said that discussions under the Dialogue had made it clear that continuation of business as usual was not adequate to provide an effective response to the ever-increasing challenge. | UN | 49- وقال المُيسّران المتشاركان إن المناقشات التي جرت في إطار الحوار قد أوضحت أن مواصلة " العمل كالمعتاد " لا تكفي لتوفير استجابة فعالة للتحدي المتزايد باستمرار. |
85. The modalities of the International Conference on Financing for Development had made it a unique landmark in international cooperation for development. | UN | 85 - وأضاف أن طرائق المؤتمر الدولي لتمويل التنمية جعلته يمثل علامة فارقة في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. | UN | وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل. |
She was from Jersey too and she had made it | Open Subtitles | وقالت انها ايضا من جيرسي وقالت انها قد جعلت |
The Chairman of the Fourth Committee had made a significant contribution to the resolution of that question, and the direct participation of the countries concerned in that process had made it possible to achieve concrete results. | UN | وأكد أن رئيس اللجنة الرابعة قدم إسهاما مهما في تسوية المسألة، وأن المشاركة المباشرة من جانب البلدان المعنية بالعملية مكﱠنت من تحقيق نتائج ملموسة. |
45. The delegations members of the Caribbean Community welcomed the Beijing Declaration and Platform for Action, which had made it possible to build upon gains made at previous conferences. | UN | ٤٥ - إن وفود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ترحب مع الارتياح بإعلان وبرنامج عمل مؤتمر بيجين اللذين سمحا بإعادة تأكيد الاتفاقات الهامة التي أبرمت في إطار المؤتمرات السابقة. |
Her Government had pledged to eliminate illiteracy among Thai children by 2012 and had made it a priority to provide children with free education for the first 15 years. | UN | وقالت إن حكومتها تعهّدت بالقضاء على الأمية بين الأطفال التايلنديين بحلول سنة 2012 وقد جعلتها واحدة من الأولويات لتوفير التعليم المجاني للأطفال طوال الـ15 سنة الأولى. |