It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. | UN | وأنها حافظت على معايير عالية فيما يتعلق بإمكانية الوصول تمشيا وهدف إقامة مجتمع يكفل الاندماج الكامل للجميع. |
She further noted the countries that had maintained or increased funding to UNDP in 2011. | UN | وأشارت أيضا إلى البلدان التي حافظت على التمويل أو زادته للبرنامج في 2011. |
The Chairman of the Committee on Information had maintained periodic contacts with the Department, continuing the practice established by his predecessor. | UN | وأضاف قائلا إن رئيس لجنة الإعلام حافظ على الاتصالات الدورية مع الإدارة، مواصلا بذلك الممارسة التي أرساها سلفه. |
However, both sides had maintained their respective positions with regard to the three groups. | UN | بيد أن كلا الطرفين احتفظ بموقفه تجاه هذه المجموعات الثلاث. |
The fact that the Government had maintained the reservation did not imply that there was a gap in protection. | UN | وكون الحكومة قد أبقت على التحفظ لا يعني ضمنياً وجود فجوة في الحماية. |
The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. | UN | وقد حافظت الحكومة على مستويات التوظيف في الشرطة، وتوسيع نطاق جهود التوظيف وأقرت معايير مجلس الضابطة العدلية والتدريب. |
She further noted the countries that had maintained or increased funding to UNDP in 2011. | UN | وأشارت أيضا إلى البلدان التي حافظت على التمويل أو زادته للبرنامج في 2011. |
Despite the political changes it had witnessed, it had maintained its sovereignty and territorial integrity. | UN | وقد حافظت على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بالرغم من التغيرات السياسية التي شهدتها. |
The representative further explained that article 1 of the Ukrainian law on nationality had maintained the rule set forth in the Constitution of the former Soviet Union granting a single nationality to the inhabitants of Ukraine. | UN | كما شرح الممثل أن المادة ١ من القانون اﻷوكراني بشأن الجنسية حافظت على القاعدة الواردة في دستور الاتحاد السوفياتي السابق التي يمنح جنسية واحدة لسكان أوكرانيا. |
40. The Bolivarian Republic of Venezuela indicated that Turkmenistan had maintained a social orientation in public expenditure. | UN | 40- وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أن تركمانستان حافظت على انتهاج توجه اجتماعي في النفقات العامة. |
63. UNCT indicated that Cuba had maintained a high human development rate. | UN | 63- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن كوبا قد حافظت على معدل مرتفع في التنمية البشرية. |
As the first non-Arab country to recognize the State of Palestine, India had maintained unwavering support and solidarity for the goal of Palestinians' right to self-determination. | UN | إن الهند باعتبارها أول بلد غير عربي يعترف بدولة فلسطين، حافظت على ثبات دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه من أجل تحقيق إعمال حقه في تقرير المصير. |
Despite its ethnic diversity, it had maintained a climate of peace and harmony. | UN | ورغم تنوعه العرقي، فقد حافظ على مناخ من السلام والانسجام. |
Despite 115 years of colonial domination, Puerto Ricans had maintained their culture, identity, sense of nationhood and desire for independence. | UN | وعلى الرغم من 115 عاماً من الهيمنة الاستعمارية، فإن شعب بورتوريكو حافظ على ثقافته وهويته وشعوره بالهوية الوطنية ورغبته في الاستقلال. |
There was the further complication that a few nationals of the new States had maintained French nationality as well. | UN | وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا. |
In recent times, the Jordanian economy had maintained its pattern of growth. | UN | وأكد أن الاقتصاد الأردني احتفظ بنمط نموه. |
Uruguay had maintained a policy of opening up its economy by eliminating various restrictions and reducing import duties, which had resulted in a major increase in foreign trade. | UN | وأضاف قائلا إن أوروغواي أبقت على سياسة الانفتاح الاقتصادي، وذلك بإلغائها قيودا مختلفة وخفض الضرائب على الاستيراد، مما أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة الخارجية. |
41. It was the United States Government that had maintained a policy of assisting, supporting, and tolerating the terrorism committed against Cuba from its territory, with a view to preventing the Cuban people from exercising their right to self-determination. | UN | 41 - وحكومة الولايات المتحدة هي التي أبقت على سياسة تدعم وتؤيد أعمال الإرهاب المرتكبة ضد كوبا انطلاقا من أراضيها بغية حرمان الشعب الكوبي من ممارسة حقه في تقرير المصير، وسياسة تتسامح مع تلك الأعمال. |
India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. | UN | وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض. |
The Uruguay Round on agriculture, which had marked the beginning of the liberalization of trade in agricultural products, had maintained imbalances and distortions that impeded a fair and objective trade, capable of contributing meaningfully to development. | UN | إن تحرير التجارة الزراعية، الذي بدأ مع انعقاد جولة أوروغواي بشأن الزراعة، قد أبقى على أوجه للتباين والانحراف تحول دون نشوء تجارة عادلة ومنصفة وقادرة على الإسهام الفعال في التنمية. |
The Argentine people were unanimous in their support of that position, which the Government had maintained since 1833. | UN | والشعب الأرجنتيني يؤيد بالإجماع هذا الموقف الذي احتفظت به الحكومة منذ عام 1833. |
3. Referring first to chapter X of the report, he said that the Commission had continued to cooperate with other bodies: it had received the traditional visit from the President of the International Court of Justice and had maintained its long-standing involvement in the International Law Seminar. | UN | 3 - وفي معرض الإشارة أولا إلى الفصل العاشر من التقرير، قال إن لجنة القانون الدولي واصلت التعاون مع الهيئات الأخرى: فقد حظيت بالزيارة التقليدية من رئيس محكمة العدل الدولية وحافظت على مشاركتها الطويلة العهد في الحلقة الدراسية للقانون الدولي. |