"had no intention" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تعتزم
        
    • لا تنوي
        
    • ليست لديها أية نية
        
    • ليس لديها نية
        
    • لا يعتزمون
        
    • ولا تنوي
        
    • ليس لديها أي نية
        
    • لم تكن تعتزم
        
    • لا يعتزم
        
    • لا تزمع
        
    • لا ينوون
        
    • لا ينوي
        
    • أنه لم يكن ينوي
        
    • ولم تكن نيته
        
    • ليس في نيتها
        
    Out of respect for that work, she had no intention of responding in substance. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    Notwithstanding, they had no intention of relaxing their efforts and would continue to seek other, still less harmful, methods. UN وبناء عليه، فإنها لا تعتزم التوقف عن بذل جهودها، وستواصل البحث عن وسائل أخرى أقل ضرراً.
    The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. UN والمملكة المتحدة لا تنوي فرض الاستقلال على تلك الشعوب رغما عنها.
    If there was no prospect of this, the Government of Iraq had no intention of continuing to work with the Commission. UN فإن لم يكن هناك أي احتمال مرتقب بذلك، فإن حكومة العراق لا تنوي مواصلة التعاون مع اللجنة.
    She wished to make it perfectly clear that she had no intention of exceeding her mandate. UN والمقررة الخاصة ليست لديها أية نية لتجاوز حدود ولايتها، وليكن هذا واضحا للجميع.
    She regretted that Israel had no intention at present to become a party to the Optional Protocol. UN وأعربت عن أسفها لأن إسرائيل لا تعتزم في الوقت الراهن أن تصبح طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    The Prime Minister had repeatedly stated that Japan had no intention of reviewing the Kono Statement. UN وخلص إلى أن رئيس الوزراء ما فتئ يكرر في خطاباته أن اليابان لا تعتزم إعادة النظر في بيان كونو.
    However, Canada, Japan and the Russian Federation made clear that they had no intention of assuming any obligations in the second commitment period. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    For its part, the United Kingdom recently stated that it had no intention of submitting amendments to the proposal. UN وقد ذكرت المملكة المتحدة مؤخراً، من جانبها، بأنها لا تنوي تقديم تعديلاتٍ على الاقتراح.
    The Government therefore had no intention at that stage of altering its position with regard to the reservation, although it respected the Committee's views on the matter. UN وقال إن الحكومة لذلك لا تنوي في هذه المرحلة تغيير موقفها من هذا التحفظ وإن كانت تحترم آراء اللجنة في هذا الصدد.
    There was no substitute for negotiations and the Palestinian Authority had no intention of abandoning them; however, it was essential for discussions to be meaningful. UN وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى.
    The Senior Syrian Arab Delegate again stated that the Syrian Arab Republic had no intention of entering into conflict with IDF or escalating the situation. UN وذكر المندوب السوري مجددا أن سورية لا تنوي الدخول في صراع مع جيش الدفاع الإسرائيلي أو تصعيد الوضع.
    All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. UN وأكدت كلها أنه ليست لديها أية نية للتدخل في الشؤون الداخلية لجيرانها.
    “Both men left the Army after it became clear that the United States had no intention of invading Cuba again. UN " وترك الرجلان الجيش بعد أن أصبح واضحا أن الولايات المتحدة ليس لديها نية لغزو كوبا مرة أخرى.
    Senior representatives of Hizbullah maintained that they had no intention of acquiring chemical weapons. UN وأكد كبار ممثلي حزب الله أنهم لا يعتزمون الحصول على أسلحة كيميائية.
    Papua New Guinea was not, however, in favour of a moratorium on the death penalty and had no intention of abolishing it. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    Ethiopia made clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions. UN وأبدت إثيوبيا بوضوح أنه ليس لديها أي نية للتقيد بتوجيهات اللجنة بشأن الترسيم.
    It is clear that Russia had no intention of recognizing the internationally recognized Georgian border. UN والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا.
    The party stated that it had no intention of forming a coalition government with the ruling party and was not consulted prior to the appointments. UN وذكر الحزب أنه لا يعتزم تشكيل حكومة ائتلافية مع الحزب الحاكم وأنه لم يجر التشاور معه قبل هذين التعيينين.
    At that point, the author concluded that the MoJ had no intention of granting him access to the materials, and that it would be pointless to litigate the matter. UN فاستنتج صاحب البلاغ عندئذٍ أن وزارة العدل لا تزمع تمكينه من الاطلاع على الوثائق، وأنه لا جدوى من التقاضي بشأن هذه المسألة.
    Others said that Kosovo was their home and that they had no intention of leaving. UN وقال آخرون إن كوسوفو هي موطنهم وإنهم لا ينوون الرحيل.
    He had no intention of retaining power for its own sake, but wished to give the Congolese people the right to decide their own future. UN وقال إنه لا ينوي البقاء في السلطة، وإنما يرغب في أن يعطي الشعب الكونغولي حق تقرير مستقبله.
    During the trial, A. K. repented of his activities, adding that he had not conspired to organize explosions or resettle populations and had had no intention of undermining the Constitution of Uzbekistan. UN وخلال المحاكمة، أعرب أ. ك. عن ندمه على القيام بهذه الأنشطة، وأضاف أنه لم يتواطأ لوضع متفجرات أو لإعادة توطين السكان، كما أنه لم يكن ينوي تقويض دستور أوزبكستان.
    The author explained that he suffers from myopia and that a doctor had advised him to take 15-minute breaks from reading every hour, that copying protocols took time and that he had had no intention of protracting the case file review. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه يعاني من قصر النظر وأن طبيبه نصحه بإراحة نظره من القراءة لمدة 15 دقيقة كل ساعة، وأن نسخ البروتوكولات كان يستغرق وقتاً ولم تكن نيته التباطؤ في استعراض ملف القضية.
    Secondly, it had been reported in some regional mass media that the Administering Power had no intention of offering the free association option to territories under its administration. UN ثانيا، قال إنه أُفيد في بعض وسائط الإعلام الإقليمية أن السلطة القائمة بالإدارة ليس في نيتها عرض خيار الارتباط الحرّ على الأقاليم الواقعة تحت إدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus