"had not acceded" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تنضم
        
    • لم ينضم
        
    • ولم تنضم
        
    It noted, however, that Brunei Darussalam had not acceded to some of the main human rights instruments. UN غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    He also reiterated the call for States that had not acceded to the Treaty to do so as nonnuclear-weapon States. UN كما كرر المتكلم نداءه إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة للمبادرة إلى ذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    The NonProliferation Treaty was still not universal and her delegation called on the States that had not acceded to the Treaty to do so at the earliest date. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار لا تشمل كل الدول، ويدعو وفدها الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    It regretted that Montenegro had not acceded to the Palermo Protocol. UN وأعربت بيلاروس عن أسفها لأن الجبل الأسود لم ينضم إلى بروتوكول باليرمو.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    The NonProliferation Treaty was still not universal and her delegation called on the States that had not acceded to the Treaty to do so at the earliest date. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار لا تشمل كل الدول، ويدعو وفدها الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Fifth, nations which had not acceded to the Treaty, foremost among them Israel, should be required to do so as soon as possible without preconditions, and to submit their nuclear installations to IAEA safeguards. UN وخامسا، علي جميع الدول التي لم تنضم إلي المعاهدة، وعلي رأسها إسرائيل، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط، وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel was the only State in the region that had not acceded to the Treaty. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    Fifth, nations which had not acceded to the Treaty, foremost among them Israel, should be required to do so as soon as possible without preconditions, and to submit their nuclear installations to IAEA safeguards. UN وخامسا، علي جميع الدول التي لم تنضم إلي المعاهدة، وعلي رأسها إسرائيل، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط، وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel was the only State in the region that had not acceded to the Treaty. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    The four countries that had not acceded to the NPT should be urged to do so without delay. UN وعلى البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أن تُشجع على القيام بذلك على وجه السرعة ودون إبطاء.
    The NPT would remain incapable of achieving its goals as long there were States that had not acceded to it and did not comply with it. UN وستظل المعاهدة عاجزة عن تحقيق أهدافها طالما كانت هناك دول لم تنضم إليها ولم تلتزم بها.
    For that reason, Tanzania had not acceded to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولهذا السبب لم تنضم تنزانيا إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It was also necessary for the many Member States that had not acceded to the Convention to do so. UN وقالت إنه يتعين على الدول اﻷعضاء الكثيرة التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Input could also be sought from experts of countries which had not acceded to the Convention, and for that purpose some of the conference's subsidiary bodies might be open-ended. UN ويمكن كذلك الحصول على معلومات من خبراء ينتمون الى بلدان لم تنضم الى الاتفاقية، ولهذا الغرض يمكن جعل بعض هيئات المؤتمر الفرعية مفتوحة العضوية.
    In that context, the Nordic countries welcomed the dialogue initiated by the Secretary-General with Member States that had not acceded to the international human rights covenants. UN لذا فإن بلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالحوار الذي بدأه اﻷمين العام مع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان.
    18. AI recalled that Chile had not acceded to the Convention on Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN 18- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن شيلي لم تنضم إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It was to be deeply regretted, therefore, that nearly half the total number of United Nations Member States had not acceded to the Convention, especially given that half of those were affected by mines and explosive remnants of war. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يأسف لأن نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم ينضم إلى الاتفاقية، علما بأنه توجد في أراضي نصف هؤلاء الأعضاء ألغام ومخلفات متفجرة للحرب.
    Although his country had not acceded to the Convention, it had announced a moratorium on the export of mines some three decades earlier, and had ceased all mine production in 1988. UN وقال إنه على الرغم من أن بلده لم ينضم إلى الاتفاقية فقد أعلنت مصر منذ ثلاثين عاما وقفا طوعيا على تصدير الألغام وأوقفت إنتاج الألغام طوعيا منذ عام 1988 إلى الآن.
    In the Middle East, Israel remained the only nuclear-capable State that had not acceded to the Treaty or brought its facilities under the IAEA safeguards regime. UN وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus