"had not accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تقبل
        
    • لم يقبل
        
    • ولم تقبل
        
    • لم يقبلوا
        
    • ولم يقبل
        
    • لم توافق
        
    • لم تقبلها
        
    • لم تقبله
        
    The same officials said, however, that the United States had not accepted any responsibility for Ms. Bhutto's security in Pakistan. UN إلا أن هؤلاء المسؤولين أنفسهم، ذكروا أن الولايات المتحدة لم تقبل تحمّل أية مسؤولية عن أمن السيدة بوتو في باكستان.
    Under article 121, paragraph 5, any amendment to articles 5 to 8 of the Statute would not have effect with regard to States parties that had not accepted the amendment. UN وبموجب الفقرة ٥ من المادة ١٢١، لا يكون ﻷي تعديل للمواد ٥ إلى ٨ من النظام اﻷساسي أي مفعول فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تقبل التعديل.
    It regretted that the State party had not accepted its invitation to attend and furnish up-to-date information. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الدولة الطرف لم تقبل دعوتها للحضور وتقديم معلومات مستوفاة.
    However, the vendor had not accepted the prices on that basis but quoted the new prices based on higher rates. UN ومع ذلك، لم يقبل البائع الأسعار على هذا الأساس بل وضع الأسعار الجديدة على أساس معدلات أعلى.
    Croatia had not accepted these recommendations and recalled what it had said earlier on this specific instrument. UN ولم تقبل كرواتيا هذه التوصيات وذكّرت بما قالته في وقت سابق بشأن هذا الصك تحديداً.
    It regretted that the State party had not accepted its invitation to attend and furnish up-to-date information. UN وأسفت لكون الدولة الطرف لم تقبل دعوتها للحضور وتقديم معلومات مستوفاة.
    It was, however, disturbing that it had not accepted the recommendation calling for the establishment of accountability for its inadequate management. UN بيد أنه كان من المقلق أنها لم تقبل التوصية التي تدعو إلى اعتماد المساءلة بالنسبة لإدارتها غير السليمة.
    That the United States might not have explicitly signalled its agreement did not permit it to argue that it had not accepted the obligation. UN وكون أن الولايات المتحدة لم تسجل صراحة موافقتها لا يسمح لها بالتذرع بأنها لم تقبل هذا التفسير.
    Having this in mind, Tajikistan had not accepted the recommendations regarding legislation ensuring the freedom of children to participate in religious organizations. UN لذلك، لم تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بسن تشريع يكفل حرية الطفل في المشاركة في المنظمات الدينية.
    It acknowledged the explanation made by the delegation regarding the recommendations Swaziland had not accepted and the fact that this did not lessen the State's human rights obligations. UN ونوهت بالشرح الذي قدمه وفد سوازيلند فيما يتعلق بالتوصيات التي لم تقبل بها بلاده وأن ذلك لم يؤد إلى تراجع في التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    In this connection, it was stressed that Hamas had not accepted these obligations. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن حركة حماس لم تقبل هذه الالتزامات.
    It was disappointed that Singapore had not accepted recommendations on preventive detention. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن خيبة أملها لأن سنغافورة لم تقبل التوصيات المتعلقة بالاحتجاز الوقائي.
    In contrast, the United States of America had not accepted a single one of the 220 recommendations made when it had undergone the same process. UN وعلى النقيض من ذلك، لم تقبل الولايات المتحدة توصية واحدة من 220 توصية مقدمة عندما تعرّضت لنفس العملية.
    It regretted the fact that Côte d'Ivoire had not accepted some recommendations, such as the ratification of several human rights instruments. UN وأعربت عن أسفها لأن كوت ديفوار لم تقبل بعض التوصيات، مثل التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    It regretted that Dominica had not accepted the recommendations to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأعربت الشبكة عن أسفها لأن دومينيكا لم تقبل التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين راشدين من نفس نوع الجنس.
    Mr. Klinaku explained that he had not accepted the lawyer appointed by his family and that he would conduct his own defence. UN وأوضح السيد كليناكو أنه لم يقبل المحامي الذي عينته أسرته وأنه سيقوم بالدفاع عن نفسه بنفسه.
    Because the seller had not accepted the buyer's order at 28 ATS but offered the goods for 40 ATS which the buyer subsequently accepted, the Supreme Court found that the contract was concluded on the basis of 40 ATS. UN لأن البائع لم يقبل طلب شراء المشتري بسعر قدره 28 شلنا نمساويا بل عرض البضائع بسعر قدره 40 شلنا نمساويا فقبله المشتري لاحقا، ووجدت المحكمة العليا أن العقد قد أبرم على أساس سعر قدره 40 شلنا نمساويا.
    The International Monetary and Financial Committee had not accepted recent proposals to narrow the functions of IMF. UN ولم تقبل اللجنة النقدية والمالية الدولية الاقتراحات الأخيرة للحد من مهام الصندوق.
    The International Monetary and Financial Committee had not accepted recent proposals to narrow the functions of IMF. UN ولم تقبل اللجنة النقدية والمالية الدولية الاقتراحات الأخيرة للحد من مهام الصندوق.
    Delphin claimed that other officers had not accepted the change in leadership and had returned to the bush with more than 100 combatants. UN وادعى ديلفين أن ضباطاً آخرين لم يقبلوا التغيير في القيادة وعادوا إلى الأدغال مع أكثر من 100 محارب.
    It was recalled that the question of whether disputing parties could agree to close hearings was considered at length by the Working Group, which had not accepted that proposal. UN واستُذكر أنَّ مسألة ما إذا كان يمكن للطرفين المتنازعين أن يتفقا على جعل جلسات الاستماع مغلقة قد نظر فيها الفريق العامل مُطوَّلاً ولم يقبل بذلك الاقتراح.
    However, ESCWA had not accepted six of the OIOS recommendations. UN ولكن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لم توافق على ست من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Lastly, there was no evidence that the decisions referred to had been accepted by all States as binding; Singapore certainly had not accepted them as such. UN وأخيرا، ليس هناك دليل على أن القرارات المشار إليها قد قبلتها جميع الدول باعتبارها ملزمة؛ والمؤكد أن سنغافورة لم تقبلها على هذا النحو.
    In our statement we said that Pakistan had accepted the Secretary-General's offer of good offices and that the Indian Government had not accepted it. UN وقلنا في بياننا إن باكستان قبلت عرض اﻷمين العام لمساعيه الحميدة، وإن حكومة الهند لم تقبله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus