"had not acted" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تتصرف
        
    • لم يتصرفوا
        
    • لم يتصرف
        
    • لم تتخذ إجراء
        
    • لم يتخذا قرارا
        
    • ولم يتصرف
        
    He had determined that there was not a sufficient basis for the charges in that case, but also that the police had not acted in any way improperly in pursuing them, given the serious threat to public safety. UN وقد قرر المحامي العام أنه ليس ثمة أساس كاف لتوجيه الاتهامات في تلك القضية، وإن لم تتصرف الشرطة أيضاً بأي شكل غير مناسب في ملاحقتها لأولئك الأشخاص، وذلك في ضوء خطورة التهديد للسلامة العامة.
    As the Administration had not acted in a timely fashion, the works were completed before such an amendment could be negotiated with the contractor. UN وحيث أن الإدارة لم تتصرف في الوقت الملائم، فقد تم إنجاز الأعمال قبل التفاوض مع المتعهد بشأن هذا التعديل.
    The Special Committee had made history with its groundbreaking cry against colonialism, but the United States had not acted upon any of its recommendations. UN ولقد صنعت اللجنة الخاصة التاريخ عندما أطلقت صيحتها الرائدة لمناهضة الاستعمار ولكن الولايات المتحدة لم تتصرف بناء على ما أصدرته اللجنة من توصيات.
    One member expressed doubts about some data contained in the report and expressed the belief that the experts had not acted in accordance with agreed procedures. UN وأعرب أحد الأعضاء عن شكه في بعض البيانات الواردة في التقرير، وارتأى أن الخبراء لم يتصرفوا وفقا للإجراءات المتفق عليها.
    Also taken into account was evidence that indicated that the staff member had not acted alone, but with assistance of other staff members, whose conduct was not investigated. UN وأُخذت أيضاً في الاعتبار أدلة أشارت إلى أن الموظف لم يتصرف لوحده، بل بمساعدة من موظفين آخرين لم يخضع سلوكهم لأي تحقيق.
    On a radio programme on 15 January 1996, after flying at low altitude over the city of Havana, dropping propaganda against the Government and the constitutional order, the head of that organization, José Basulto, boasted that the Government of Cuba had not acted militarily against such violations and he openly called on the Cuban people to act directly against it by means of - among other activities - civil disobedience. UN وبعد أن قام رئيس تلك المنظمة، خوسيه باسولتو، بالتحليق على ارتفاع منخفض فوق مدينة هافانا، وإلقاء منشورات دعائية ضد الحكومة والنظام الدستوري، تباهى، في برنامج إذاعي يوم ٥١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، بأن حكومة كوبا لم تتخذ إجراء عسكري حيال تلك الانتهاكات، ودعا صراحة الشعب الكوبي إلى العمل ضدها مباشرة عن طريق العصيان المدني، من بين أنشطة أخرى.
    During the current audit, the Board had noted that the Local Property Survey Board and the Headquarters Property Survey Board had not acted promptly on some cases brought to their attention. UN خلال مراجعة الحسابات الحالية، لاحظ المجلس أن مجلس حصر الممتلكات في المقر والمجلس المحلي لحصر الممتلكات لم يتخذا قرارا على وجه السرعة بالنسبة لبعض الحالات التي عرضت عليهما.
    The rule should be defined in relative terms, with a State being liable for an internationally lawful act only if it had not acted with reasonable diligence, taking into account the circumstances. UN ويتعين تعريف القاعدة بصورة نسبية، بألا تكون الدولة مسؤولة عن القيام بعمل غير مشروع دوليا إلا إذا لم تتصرف بقدر معقول من العناية، مع أخذ الظروف في الاعتبار.
    The Tribunal had awarded the Applicant US$ 5,000 on the basis that the Administration had not acted with due diligence in handling the Applicant's situation. UN وكانت المحكمة قد منحت المدعية 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن الإدارة لم تتصرف بالجدية الواجبة في التعامل مع وضع المدعية.
    In two letters addressed to the Committee, ALRC argued that it had not been shown that the organization had not acted in conformity with the principles enshrined by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وفي رسالتين موجهتين إلى اللجنة، احتج المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لم يثبت أن المنظمة لم تتصرف وفقا للمبادئ التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    236. The Special Rapporteur observed that the clean hands doctrine was an important principle of international law that had to be taken into account whenever there was evidence that an applicant State had not acted in good faith and that it had come to court with unclean hands. UN 236- لاحظ المقرر الخاص أن مبدأ الأيدي النظيفة يشكل مبدأً هاماً من مبادئ القانون الدولي يتعين مراعاته متى وجد دليل على أن الدولة المدعية لم تتصرف بحسن نية وأنها جاءت إلى المحكمة ويديهـا غير نظيفتين.
    It seems to me that the Court could rightly remark that she had not acted " expeditiously " . UN ومن ثم يبدو لي أنه يمكن للمحكمة أن تلاحظ بأنها لم تتصرف " على وجه السرعة " .
    It was later recognized that official regulators had not acted promptly at the time the financial bubble was growing, assuming that the financial intermediaries themselves would have acted out of self-interest to adopt measures to prevent a crisis. UN وقد سُلم فيما بعد بأن الجهات التنظيمية الرسمية لم تتصرف على وجه السرعة في الوقت الذي كانت فيه الفقاعة المالية تنمو، واستندت في ذلك إلى افتراض أن الوسطاء الماليين أنفسهم كانوا سيتصرفون بدافع مصلحتهم هم فيتخذون تدابير تحول دون حدوث أزمة.
    On receiving the application for legal protection (acción de tutela) submitted by the author, both the Labour Cassation Chamber and the Criminal Cassation Chamber of the Supreme Court of Justice rejected the application on the grounds that the Superior Court had not acted arbitrarily. UN وفيما يخص قبول طلب الحصول على حماية قانونية الذي قدمه صاحب البلاغ، فقد رفض كل من دائرة النقض لشؤون العمل ودائرة النقض الجنائي للمحكمة العليا هذا الطلب على أساس أن المحكمة العليا لم تتصرف بصورة تعسفية.
    On receiving the application for legal protection (acción de tutela) submitted by the author, both the Labour Cassation Chamber and the Criminal Cassation Chamber of the Supreme Court of Justice rejected the application on the grounds that the Superior Court had not acted arbitrarily. UN وفيما يخص قبول طلب الحصول على حماية قانونية الذي قدمه صاحب البلاغ، فقد رفض كل من دائرة النقض لشؤون العمل ودائرة النقض الجنائي للمحكمة العليا هذا الطلب على أساس أن المحكمة العليا لم تتصرف بصورة تعسفية.
    The police deployed at that time had not acted quickly, energetically or efficiently enough to avoid the serious situation. UN فأفراد الشرطة الذين تم وزعهم في ذلك الحين لم يتصرفوا بسرعة وبفعالية وبكفاءة تكفل تفادي هذه الحالة الخطيرة.
    One member of the Committee expressed doubts about some of the data contained in the report and expressed the view that the experts had not acted in accordance with agreed procedures. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن شكه في بعض البيانات الواردة في التقرير، وارتأى أن الخبراء لم يتصرفوا وفقا للإجراءات المتفق عليها.
    In its investigations of the case the Mexico City Human Rights Commission found that there were strong reasons to presume that the police officers had not acted on their own initiative, but that the operation had been planned and ordered by senior members of the police command who had then tried to cover up the incident. UN ووجدت لجنة حقوق الانسان لمدينة المكسيك لدى تحقيقها في هذه القضية أن ثمة أدلة قوية تدفع إلى الاعتقاد بأن ضباط الشرطة لم يتصرفوا بمبادرتهم الشخصية، بل أن العملية قد تمت بتخطيط وإيعاز من كبار أعضاء قيادة الشرطة الذين حاولوا بعد ذلك التستر عليها.
    Even though the international community had acted comparatively swiftly in establishing those tribunals, it had not acted fast enough for thousands of victims who had suffered and died in appalling conditions. UN ومع أن المجتمع الدولي قد تصرف بسرعة نسبيا بإنشائه لهاتين المحكمتين، فإنه لم يتصرف بالسرعة الكافية بالنسبة الى آلاف الضحايا الذين عانوا العذاب أو هلكوا في ظروف مروعة.
    He also explained that the UNEP legal office had not acted on its own initiative in preparing the legal opinion: it had been requested to do so by the Conference of the Parties itself. UN وأوضح أيضاً أن المكتب القانوني لليونيب لم يتصرف من تلقاء نفسه في إعداد الرأي القانوني، فقد طلب ذلك منه مؤتمر الأطراف نفسه.
    He also expressed concern that in its report, the Advisory Committee had repeated the request it had made in 2008 to the Secretary-General to carry out a review of the financing and administrative support arrangements of the Observer Groups with UNDOF and UNIFIL, even though the General Assembly had not acted on that recommendation and therefore had not reflected it in its resolutions 62/264 and 62/265. UN وأعرب عن قلقه أيضا من أن اللجنة الاستشارية كررت في تقريرها الطلب الذي وجهته في عام 2008 إلى الأمين العام بأن يجرى استعراضا لترتيبات التمويل والدعم الإداري الخاصة بأفرقة المراقبين العاملين مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على الرغم من أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن تلك التوصية ولم تشر إليها بالتالي في قراريها 62/264 و 62/265.
    128. During the current audit, the Board had noted that the Local Property Survey Board and the Headquarters Property Survey Board had not acted promptly on some cases brought to their attention. UN 128 - وخلال مراجعة الحسابات الحالية، لاحظ المجلس أن مجلس حصر الممتلكات في المقر والمجلس المحلي لحصر الممتلكات لم يتخذا قرارا على وجه السرعة بالنسبة لبعض الحالات التي عرضت عليهما.
    The United Nations Office at Nairobi had not acted in a prompt and efficient manner in identifying and addressing the misdirected contributions, thereby allowing additional deposits to be credited to the Rouse-Madakor account. UN ولم يتصرف مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بسرعة وفعالية لتبين الخطأ الحاصل في توجيه التبرعات المودعة خطأ وتداركه، مما أدى إلى استمرار إيداع مبالغ إضافية في حساب السيدة روس - ماداكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus