"had not been achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يتحقق
        
    • لم تتحقق
        
    • لم يتم التوصل
        
    • لم يتم تحقيق
        
    • عدم تحقق
        
    • ولم يتحقق
        
    In the field of poverty, eradication had been the long-proclaimed goal, but it had not been achieved. UN وفي مجال الفقر، ما فتئ القضاء على الفقر هدفا معلنا منذ أمد بعيد، ولكنه لم يتحقق.
    It was unfortunate, therefore, that a central element of the Agenda -- enhanced cooperation -- had not been achieved. UN ولهذا، فمما يؤسف له أن عنصرا مركزيا في جدول الأعمال، وهو تعزيز التعاون، لم يتحقق.
    However, the General Assembly target of 25 per cent of women in the senior decision-making levels had not been achieved. UN إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد.
    Indeed, that conference had reported that most of the goals of the Nairobi Conference had not been achieved. UN وفي الواقع، لقد أشار هذا المؤتمر إلى أن معظم أهداف مؤتمر نيروبي لم تتحقق.
    However, some countries admitted that the effective participation of civil society had not been achieved sufficiently. UN ولكن بعض البلدان اعترف بأن المشاركة الفعلية للمجتمع المدني لم تتحقق بعد بقدر كاف.
    It was her understanding, however, that the practice of the Committee was to defer until a future session had any questions on which consensus had not been achieved. UN بيد أنها تفهم أن ممارسة اللجنة تتمثل في أن ترجئ النظر في أية مسائل لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأنها إلى دورة مقبلة.
    However, that goal had not been achieved and the late issuance of documentation had become a chronic problem that was negatively affecting the Organization's legislative process. UN غير أنـه لم يتم تحقيق هذا الهدف وأصبح التأخـر في إصدار الوثائق مشكلة مزمنـة تؤثـر بشكل سلبي على عمل المنظمة التشريعي.
    He regretted that parity between men and women had not been achieved in the Secretariat, despite the existence of a consensus in the General Assembly. UN وهو يأسف لكون التساوي بين الرجل والمرأة لم يتحقق بعد في اﻷمانة العامة رغم وجود توافق آراء في هذا الشأن في الجمعية العامة.
    He added that the international isolation of Cuba had not been achieved. UN وأضاف أن هدف عزل كوبا دوليا لم يتحقق.
    She said that many targets had not been achieved during the last decade, so that basic indicators for children's and women's health and nutrition had stagnated or even lost ground. UN واعتبرت أن العديد من الأهداف لم يتحقق خلال العقد الماضي، مما يفسر عدم تغير، بل تراجع، المؤشرات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل والمرأة والتغذية.
    She said that many targets had not been achieved during the last decade, so that basic indicators for children's and women's health and nutrition had stagnated or even lost ground. UN واعتبرت أن العديد من الأهداف لم يتحقق خلال العقد الماضي، مما يفسر عدم تغير، بل تراجع، المؤشرات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل والمرأة والتغذية.
    The goal of 50/50 gender distribution had not been achieved. UN إذ لم يتحقق هدف توزيع الجنسين بالتساوي.
    In that context, they called first for disarmament, notably nuclear disarmament, to be pursued with a sense of urgency and, as long as that had not been achieved, for international security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وفي ذلك السياق، دعت أولا الى السعي الى تحقيق نزع السلاح، ولا سيما السلاح النووي، على سبيل الاستعجال، ثم دعت الى توفير ضمانات أمن دولية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ما دام نزع السلاح لم يتحقق.
    It was regrettable that the fundamental objective of full and unimpeded access to nuclear technology for peaceful purposes had not been achieved, particularly in the case of the developing countries which were signatories to the Treaty. UN ويأسف وفد اندونيسيا ﻷن الهدف الرئيسي المتمثل في فتح المجال الكامل أمام الوصول دون عقبات الى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، لم يتحقق وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة.
    Participants expressed concern that many of the goals that had not been achieved were the goals most relevant to gender equality and women's empowerment. UN وأعرب المشاركون عن القلق من أن العديد من الأهداف التي لم تتحقق هي الأهداف الأكثر أهمية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In addition, the Board noted that four of the five expected accomplishments and seven of the nine outputs directly relating to the executive programme had not been achieved. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن أربعة من الإنجازات المتوقعة الخمسة، وسبعة من أصل تسعة نواتج تتصل مباشرة بالبرنامج التنفيذي، لم تتحقق.
    In a time of economic instability, total revenues of $905 million were a positive outcome, although the budget approved by the Executive Board for regular resources in 2011 had not been achieved. UN وفي أوقات الاستقرار الاقتصادي، يشكل مجموع الإيرادات البالغ 905 مليون دولار نتيجة إيجابية، رغم أن الميزانية التي اعتمدها المجلس التنفيذي للموارد العادية في عام 2011 لم تتحقق.
    52. The main objectives established at the 2000 Review Conference had not been achieved, unfortunately. UN 52 - ومضى قائلاً إن الأهداف الأساسية التي وُضعت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 لم تتحقق بكل أسف.
    However, despite the rapid progress with regard to de jure equality, de facto equality had not been achieved because of stereotypical attitudes that existed in society. UN إلا أنه رغم التقدم السريع فيما يتعلق بالمساواة القانونية لم تتحقق المساواة الفعلية بسبب المواقف النمطية الجامدة الموجودة في المجتمع.
    However, despite the rapid progress with regard to de jure equality, de facto equality had not been achieved because of stereotypical attitudes that existed in society. UN إلا أنه رغم التقدم السريع فيما يتعلق بالمساواة القانونية لم تتحقق المساواة الفعلية بسبب المواقف النمطية الجامدة الموجودة في المجتمع.
    Mr. AMOR recalled that a vote had been taken but consensus had not been achieved on paragraph 22. UN 62- السيد عمر: ذكّر بأن تصويتاً قد أجري لكنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الفقرة 22.
    Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago), speaking on behalf of the Caribbean Community, said that it was unfortunate that consensus had not been achieved on a text that struck a good balance. UN 121 - السيدة بواسيير (ترينيداد وتوباغو): تحدثت باسم الجماعة الكاريبية، فقالت إن من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص الذي يحقق توازنا جيدا.
    The Acting Director explained that certain outputs had not been achieved owing to the structural and internal problems of the Information, Communication and Documentation Unit. UN وأشارت المديرة بالنيابة الى أنه لم يتم تحقيق نواتج معينة بسبب المشاكل الهيكلية والداخلية في وحدة اﻹعلام والاتصال والوثائق.
    Given that the project delivery targets had not been achieved at the time of the Board's review, towards the end of the fourth quarter of 2012, however, the Board considered it unlikely that the targets would be met. UN ومع ذلك وفي ضوء عدم تحقق الأهداف المتعلقة بإنجاز المشاريع حتى وقتِ إجراء المجلس للاستعراض، قرب نهاية الربع الأخير من عام 2012، فقد رأى المجلسُ أن احتمال بلوغ تلك الأهداف أصبح ضئيلا.
    It was very unfortunate that it had been necessary to submit the draft resolution to a vote and that consensus had not been achieved. UN وكان من المؤسف جدا الاضطرار إلى طرح مشروع القرار للتصويت ولم يتحقق توافق الآراء بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus