At the international level, this issue had not been addressed from a prudential perspective, but it was being addressed from an anti - money laundering and an anti-terrorist perspective. | UN | وعلى المستوى الدولي، لم تعالج هذه القضية من منظور فاحص بل عولجت من منظور مكافحة غسيل الأموال ومكافحة الإرهاب. |
The same delegation felt that some important elements of the Indian population situation, including migration, had not been addressed in the proposed programme. | UN | ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة. |
He had serious concerns about the lack of due process during negotiations and pointed that many delegations including his own, had raised concerns with regard to the draft Optional Protocol which had not been addressed. | UN | وأضاف أن القلق الشديد يخامره لعدم اتباع الإجراءات الواجبة أثناء المفاوضات، وأشار إلى أن وفودا عديدة، منها وفده، عبرت عن مخاوف بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لم يتم تناولها. |
First, my Administration gave priority to the individual by dealing with social issues that had not been addressed for 50 years. | UN | أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما. |
It noted that the human rights of persons with disabilities and the right to a healthy environment had not been addressed by the Working Group. | UN | وأشارت إلى أن الفريق العامل لم يتناول حقوق المعوقين والحق في بيئة صحية. |
The issue of distribution of property upon divorce had not been addressed and more specific information on that issue and on inheritance rights for wives and for girls would be welcome. | UN | وقالت إن مسألة توزيع الممتلكات عند الطلاق لم تعالَج وإن زيادة المعلومات المحدَّدة المتعلقة بهذه المسألة وبمسألة حقوق الإرث ستكون موضعاً للترحيب. |
Since Monterrey, increasing global inequality had not been addressed. | UN | ومنذ اجتماع مونتيري، لم تُعالج اللامساواة العالمية المتزايدة. |
. There was widespread concern that the convictions would not end the violence as the root causes had not been addressed. | UN | 35- وثمة شعور بالقلق على نطاق واسع لأن الادانات لن تضع حداً للعنف نظراً إلى أن جذوره لم تعالج. |
It had found some overlapping in the definitions, some aspects that had not been addressed, and some articles that needed to be corrected. | UN | ووجد بعض التداخل في التعاريف وبعض الجوانب التي لم تعالج وأن ثمة مواد بحاجة إلى تصحيح. |
She further observed that issues of infrastructural development had not been addressed in a systematic manner by most Member States. | UN | ولاحظت أيضاً أن القضايا المتعلقة بتنمية الهياكل الأساسية لم تعالج بطريقة منهجية من قبل معظم الدول الأعضاء. |
The fundamental issues of increasing the voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions had not been addressed decisively. | UN | كما أن المسائل الأساسية المتعلقة بزيادة أصوات ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز لم تعالج بشكل حاسم. |
In agreements on the protection and use of transboundary watercourses between the Russian Federation and neighbouring States, for example, the question of such groundwaters had not been addressed specifically. | UN | وفي الاتفاقات المبرمة بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود المبرمة بين الاتحاد الروسي والدول المجاورة، على سبيل المثال، لم تعالج مسألة هذه المياه الجوفية بالتحديد. |
In truth, the issue had not been addressed before OIOS had drawn attention to it, but a number of the financial advisers had also mentioned the need for such a code to her. | UN | وذكرت أن الحقيقة هي أن هذه المسألة لم يتم تناولها قبل أن يلفت مكتب خدمات الرقابة الداخلية النظر إليها، وإن كان عدد من المستشارين الماليين قد تحدثوا إليها عن الحاجة إلى مثل هذه المدونة. |
While it was noted with satisfaction that the Resource Centre had been established, there was concern that the problems which were preventing the full use of the resources had not been addressed as yet. | UN | وفي حين أشير مع الارتياح إلى إنشاء مركز أهل الرأي، أبدي قلق ﻷن المشاكل التي تمنع الاستخدام الكامل للموارد لم يتم تناولها بعد. |
However, despite its importance, the question of how to follow up the Forum's recommendations had not been addressed. | UN | غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها. |
40. It was his delegation's expectation that critical political questions that had not been addressed at the Cancún conference would be addressed in Durban. | UN | 40 - وأشار إلى أن وفده يأمل في أن يعالج مؤتمر ديربان المسائل السياسية الهامة التي لم تتم معالجتها في مؤتمر كانكون. |
The manner of dissemination had not been addressed in the draft decision. | UN | 70 - وأضافت أن مشروع القرار لم يتناول طريقة النشر. |
The outcome of the Sixth WTO Ministerial Conference was welcome, but it had not fully met LDCs' expectations, since certain key problems in the areas of cotton, agriculture, services and NAMA had not been addressed or their consideration had been postponed. | UN | وأضاف قائلاً إن النتائج التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية هي موضع ترحيب ولكنها لم تحقق بالكامل توقعات أقل البلدان نمواً، ذلك لأن بعض المشاكل الرئيسية في مجالات القطن والزراعة والخدمات ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق لم تعالَج أو تم إرجاء النظر فيها. |
Since Monterrey, increasing global inequality had not been addressed. | UN | ومنذ اجتماع مونتيري، لم تُعالج اللامساواة العالمية المتزايدة. |
The General Assembly, in its resolution 61/190, expressed deep concern that, despite the recent increase in some commodity prices, the causes underlying the declining price trend in other commodities had not been addressed. | UN | وأعربت الجمعية العامة في قرارها 61/190 عن قلقها العميق من عدم معالجة الأسباب الكامنة وراء ميل أسعار سلع أساسية أخرى إلى الانخفاض بالرغم من الارتفاع الأخير في أسعار بعض السلع الأساسية. |
A fuel spillage at the main generator site had not been addressed, posing the risk of contamination of local water sources, while used engine oil was being disposed of through a local company without a proper contract. | UN | ولم تعالج حالة انسكاب للوقود في موقع المولدات الكهربائية الرئيسية، وهو ما يعرض مصادر المياه المحلية لخطر التلوث، وفي الوقت نفسه، تتولى شركة محلية تصريف زيت المحركات المستعمل دون توقيع عقد بذلك. |
57. Ms. Li (Singapore), speaking in explanation of vote before voting, said that, while her delegation acknowledged the changes made to the text to meet its concerns and those of other delegations, the fundamental issues had not been addressed. | UN | ٥٧ - السيدة لي (سنغافورة): تكلمت معللةً تصويتها قبل التصويت، فقالت إنه بينما يقر وفدها التغييرات التي أدخلت على النص لتلبية شواغل الوفود الأخرى، فإنه لم يجر تناول المسائل الرئيسية. |
In this regard, the Commission noted that this issue had not been addressed at the time that the income replacement approach had been established for the Professional and higher categories in 1987. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت اللجنة أن هذه المسألة لم تناقش حين وضع نهج استبدال الدخل للموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا في سنة ١٩٨٧. |
Several developing countries continued to depend on export income from commodities; despite the recent increase in some commodity prices, the fundamental causes underlining the declining price trend had not been addressed. | UN | ومازالت عدة بلدان نامية تعتمد على إيرادات الصادرات من السلع الأساسية؛ وبرغم الزيادة الأخيرة في أسعار بعض السلع الأساسية، لم تتم معالجة الأسباب الأساسية لإتجاه الأسعار إلى الانخفاض. |
That issue had not been addressed, due to its sensitive nature. | UN | وهذه قضية لم يتم التصدي لها بسبب حساسيتها. |
Finally, the issue of accounts with cash deficits had not been addressed at all. | UN | وأخيراً فإن مسألة الحسابات التي تعاني أوجه عجز نقدي لم يتم التطرق إليها على الإطلاق. |
They were disappointed that the issue had not been addressed and requested more involvement from the Secretariat. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تناول هذه المسألة وطالبوا بمشاركة أكبر من جانب الأمانة العامة. |