"had not been proven" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يثبت
        
    • لم تُثبت
        
    On section 15, the court stated that it had not been proven that the policy involved discrimination on the basis of ground covered by section 15. UN وبالنسبة للمادة ١٥، ذكرت المحكمة أنه لم يثبت أن السياسة تنطوي على تمييز يقوم على اﻷسس التي تغطيها المادة ١٥.
    He believed that it had not been proven that his cousin, Khalid Islambouli, was the assassin. UN إذ يعتقد أنه لم يثبت أن ابن عمه خالد الإسلامبولي هو القاتل.
    He believed that it had not been proven that his cousin, Khalid Islambouli, was the assassin. UN إذ يعتقد أنه لم يثبت أن ابن عمه خالد الإسلامبولي هو القاتل.
    The Council also indicated that, according to the jurisprudence of the highest courts in the country, the Views of the Committee were not binding and that the existence of moral damage caused to the authors by the penitentiary prison authorities had not been proven. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أن آراء اللجنة غير ملزمة، وفقاً للسوابق القضائية للمحاكم العليا في البلد، ثم إن الضرر المعنوي الذي لحق بأصحاب البلاغ من قبل سلطات السجن لم يثبت.
    2.27 On 30 December 2003, the Bishkek City Court acquitted the author's son of murder, stating that his participation in the commission of the crime had not been proven. UN 2-27 وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2003، برّأت محكمة مدينة بيشكيك ابن صاحبة البلاغ من جريمة القتل، مؤكدة أن مشاركته في اقتراف الجريمة لم تُثبت.
    The Council also indicated that, according to the jurisprudence of the highest courts in the country, the Views of the Committee were not binding and that the existence of moral damage caused to the authors by the prison authorities had not been proven. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أن آراء اللجنة غير ملزمة، وفقاً للسوابق القضائية للمحاكم العليا في البلد، ثم إن الضرر المعنوي الذي لحق بأصحاب البلاغ من قبل سلطات السجن لم يثبت.
    One speaker expressed the view that the deterrent effect of capital punishment had not been proven and that, in his country, the abolition of capital punishment had not led to an increase in crime. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أن التأثير الردعي لعقوبة الإعدام لم يثبت وأن إلغاء عقوبة الإعدام في بلاده لم يؤد إلى ارتفاع في عدد الجرائم.
    Regarding the assessment of the facts, the Supreme Court referred to the findings of the Audiencia, according to which the authors had engaged in a series of operations in order to obtain cocaine for purposes of trafficking, although it had not been proven that this undertaking had actually been carried through. UN ففيما يتعلق بتقدير الوقائع، أشارت المحكمة العليا إلى النتائج التي توصلت إليها المحكمة الوطنية، والتي تنص على أن صاحبي البلاغ شاركا في سلسلة من العمليات من أجل الحصول على الكوكايين لأغراض الاتجار، رغم أنه لم يثبت أن ما شرعا فيه نُفذ بالكامل.
    The court considered that the seller had complied with the provisions of paragraphs (2) and (3) of article 46 CISG and it had not been proven that replacement was not viable. UN ورأت المحكمة أن البائع امتثل لأحكام الفقرتين (2) و(3) من المادة 46 من اتفاقية البيع وأنه لم يثبت أن الاستبدال غير مجدٍ.
    Regarding the assessment of the facts, the Supreme Court referred to the findings of the Audiencia, according to which the authors had engaged in a series of operations in order to obtain cocaine for purposes of trafficking, although it had not been proven that this undertaking had actually been carried through. UN ففيما يتعلق بتقدير الوقائع، أشارت المحكمة العليا إلى النتائج التي توصلت إليها المحكمة الوطنية، والتي تنص على أن صاحبي البلاغ شاركا في سلسلة من العمليات من أجل الحصول على الكوكايين لأغراض الاتجار، رغم أنه لم يثبت أن ما شرعا فيه نُفذ بالكامل.
    2.3 On 2 November 2006, the Vilnus Regional Administrative Court rejected the author's complaint and stated that it had not been proven that the evaluation of the author's oral examination by the Admission Commission was unfair. UN 2-3 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رفضت محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية شكوى صاحب البلاغ وأفادت بأنه لم يثبت أن تقييم لجنة القبول لأدائه في الامتحان الشفوي كان تقييماً غير منصف.
    2.3 On 2 November 2006, the Vilnus Regional Administrative Court rejected the author's complaint and stated that it had not been proven that the evaluation of the author's oral examination by the Admission Commission was unfair. UN 2-3 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رفضت محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية شكوى صاحب البلاغ وأفادت بأنه لم يثبت أن تقييم لجنة القبول لأدائه في الامتحان الشفوي كان تقييماً غير منصف.
    8. Over the past three years, three criminal cases of incitement to hatred had been instituted, but discrimination had not been proven in any of them; they had therefore not been taken to court. UN 8- السيد روسو (جمهورية مولدوفا): قال إن ثلاثة دعاوى جنائية قدمت خلال السنوات الثلاث الأخيرة بشأن التحريض على الكراهية ولكن لم يثبت التمييز في أي حالة من هذه الحالات: ولذلك، لم تُعرض أمام المحاكم.
    The State party adds that in all witness statements given to the police and in court, including the petitioners' statements, no reference was made to the petitioners' ethnic origin as the reason for the assault, and the courts found that it had not been proven that the neighbour was the person who posted the sign saying " no blacks allowed " . UN وتضيف الدولة الطرف أنه في كل الإفادات التي أدلى بها الشهود للشرطة وفي المحكمة، بما في ذلك إفادات الملتمسَين، لم ترد أي إشارة إلى الأصل الإثني للملتمسَين كسبب للاعتداء، وخلصت المحاكم إلى أنه لم يثبت أن الجار هو الذي وضع اللافتة القائلة " غير مسموح بوجود السود " .
    The State party adds that in all witness statements given to the police and in court, including the petitioners' statements, no reference was made to the petitioners' ethnic origin as the reason for the assault, and the courts found that it had not been proven that the neighbour was the person who posted the sign saying " no blacks allowed " . UN وتضيف الدولة الطرف أنه في كل الإفادات التي أدلى بها الشهود للشرطة وفي المحكمة، بما في ذلك إفادات الملتمسَين، لم ترد أي إشارة إلى الأصل الإثني للملتمسَين كسبب للاعتداء، وخلصت المحاكم إلى أنه لم يثبت أن الجار هو الذي وضع اللافتة القائلة " غير مسموح للسود " .
    The Court of Appeal considered that it had not been proven " that logging in the land specified in the petition and road construction ... would prevent them from enjoying in community with other members of their group the Sami culture by practising reindeer herding " . UN واعتبرت محكمة الاستئناف أنه لم يثبت لديها " أن قطع اﻷشجار في اﻷراضي المحددة في الالتماس وإنشاء الطرق ... يمنعهم من التمتع في مجتمعهم مع سائر أعضاء مجموعتهم بثقافة السامي عن طريق ممارسة رعي الرنة " .
    The Court found violations of articles 1 (1), 2, 4, 7, 8 and 25 in relation to the disappeared persons, but denied a violation of the right to humane treatment under article 5, since it had not been proven that the victims had been subjected to mistreatment or that their dignity had been damaged by the Peruvian authorities while they were detained. UN وقررت المحكمة أن هناك انتهاكات للمواد 1(1) و2 و4 و7 و8 و25 المتعلقة بالشخصين المختفيين، لكنها أنكرت وجود انتهاك للحق في معاملة إنسانية بموجب المادة 5، ذلك لأنه لم يثبت أن عرّضت سلطات بيرو الضحيتين لمعاملة سيئة أو أهانت كرامتهما عندما كانا محتجزين(55).
    35. The source notes that despite the Government's claim that the allegations of torture and ill-treatment had not been proven either during the preliminary investigation or in subsequent court hearings, it does not appear that any court conducted a thorough, impartial inquiry into the allegations of torture and other ill-treatment. UN 35- ويلاحظ المصدر أنّه رغم ادعاء الحكومة بأن المزاعم بالتعذيب وسوء المعاملة لم تُثبت خلال التحقيق الأولي أو في جلسات الاستماع اللاحقة، لا يبدو أنّ أي محكمة أجرت تحقيقاً دقيقاً ونزيهاً في الادعاءات بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus