"had not improved" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تتحسن
        
    • لم يتحسن
        
    • ولم تتحسن
        
    • عدم تحسن
        
    • لم يطرأ عليه تحسن
        
    • لم يشهد تحسنا
        
    • لم تشهد تحسنا
        
    His punishment, however, had remained unchanged and his situation had not improved. UN غير أن عقوبته قد ظلت دون تغيير كما أن حالته لم تتحسن.
    They stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. UN وقالوا إن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Even the major reform undertaken at the fifty-second session had not improved the financial situation. UN ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين.
    However, the situation had not improved at UNICEF headquarters and some other field offices. UN بيد أن الوضع في مقر اليونيسيف وبعض المكاتب الميدانية الأخرى لم يتحسن.
    However, a large number of mothers had suffered from the food shortage since the mid-1990s and their nutritional status had not improved. UN بيد أنه عانى عدد كبير من الأمهات من نقص الأغذية منذ منتصف التسعينات ولم تتحسن حالتهم التغذوية.
    Numerous non-governmental sources insisted that the situation had not improved at all. UN فقد أصرت مصادر غير حكومية عديدة على أن الحالة لم تتحسن على الإطلاق.
    As a result of migration from rural to urban areas, however, poverty rates in the cities had not improved. UN غير أنه نتيجة للهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية، لم تتحسن معدلات الفقر في المدن.
    The report made it clear that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory had not improved compared to previous years. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    His delegation was both surprised and concerned at those increases, particularly since Member States' ability to pay their assessed contributions had not improved significantly over the previous two years. UN وقال إن وفده يشعر بالاستغراب وبالقلق أيضا إزاء تلك الزيادات، ولا سيما أن قدرة الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة لم تتحسن بدرجة كبيرة خلال السنتين الماضيتين.
    Its report made it clear, however, that the situation of Palestinians had not improved. UN غير أن التقرير يبين أن حالة الفلسطينيين لم تتحسن.
    There had been significant achievements over the previous 40 years; nevertheless, the state of the environment had not improved. UN وقد تحققت إنجازات كبيرة خلال الأعوام الأربعين الماضية، إلا ّأن حالة البيئة لم تتحسن.
    Access to the markets of developed countries had not improved. UN كما أن إمكانية الوصول الى أسواق البلدان المتقدمة النمو لم تتحسن.
    Nevertheless, women's position in the job market had not improved significantly. UN ومع ذلك، فإن أوضاع المرأة في سوق العمل لم تتحسن تحسنا ملموسا.
    One fifth of the world's population still lived in absolute poverty, and the economic situation of the least developed countries had not improved. UN فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن.
    The Secretary-General observed that the situation between the two parties to the conflict had not improved since his report of 25 January 1994. UN وأشار اﻷمين العام الى أن الحالة بين طرفي النزاع لم تتحسن منذ تقريره في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    That situation had not improved in recent years; rather, it had become even more complicated. UN وهذا الموقف لم يتحسن في السنوات الأخيرة، بل أصبح أكثر تعقدا، بدلا من ذلك.
    He noted with grave concern, however, that the situation of Japanese staff members in the Secretariat had not improved during the period. UN بيد أنه لاحظ ببالغ القلق أن مركز الموظفين اليابانيين في اﻷمانة العامة لم يتحسن خلال هذه الفترة.
    Yet again, Africa's economic growth and its share of world trade had not kept pace with its population growth, with the result that real incomes had not improved. UN ومرة أخرى، فإن النمو الاقتصادي ﻷفريقيا ونصيبها في التجارة العالمية لم يواكبا النمو في سكانها، بما يترتب على ذلك من نتيجة مفادها أن الدخل الحقيقي لم يتحسن.
    Those conditions had not improved, and there had been further loss of life among United Nations personnel, a situation he deemed unacceptable. UN ولم تتحسن هذه الأوضاع، وكان هناك المزيد من فقدان الأرواح بين موظفي الأمم المتحدة، وهي حالة اعتبرها غير مقبولة.
    However, it was possible that refugees might refuse to return to their homeland because conditions there had not improved, in which case settlement in place and resettlement in third countries would become the preferred solutions. UN بيد أنه من الممكن أن يرفض اللاجئون العودة الى وطنهم بسبب عدم تحسن الظروف هناك، وفي هذه الحالة يصبح التوطين في المكان وإعادة التوطين في بلدان ثالثة هما الحلان المفضلان.
    That situation, already referred to by the General Assembly in its resolution 63/265, had not improved, and did not reflect well on the management of OIOS. UN وهذا الوضع الذي أشارت الجمعية العامة إليه في قرارها 63/265 لم يطرأ عليه تحسن ولا ينعكس بشكل جيد على إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    78. Mr. Haniff (Malaysia) said that the economy had not improved since the previous session of the General Assembly, and the environment had deteriorated. UN 78 - السيد حنيف (ماليزيا): قال إن الاقتصاد لم يشهد تحسنا منذ الدورة السابقة للجمعية العامة، والبيئة قد تدهورت.
    16. The Special Committee noted that the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory had not improved during the reporting period, and particularly in the Gaza Strip, it had deteriorated significantly (A/62/360, para. 23). UN 16 - وأشارت اللجنة الخاصة إلى أن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تشهد تحسنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة في قطاع غزة، حيث شهدت تدهورا كبيرا (A/62/360، الفقرة 23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus