Since then, his relatives had not made any further complaints or allegations. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يقدم أقاربه أية شكاوى أو ادعاءات أخرى. |
The defendant was precluded from raising such a defence as it had not made any such objection during the arbitration proceedings despite the possibility to do so. | UN | ولا يجوز للمدعى عليه تقديم هذا الدفع إذ أنه لم يقدم أي اعتراض من هذا القبيل خلال إجراءات التحكيم رغم إمكانية ذلك. |
Forty-nine Member States had paid their assessments to the regular budget in full, five more than on the same date during the previous year, but 90 had not made any payments. | UN | فهناك ٤٩ دولة من الدول اﻷعضاء سددت اشتراكها في الميزانية العادية بالكامل أي بزيادة ٥ دول عما كان عليه الحال في نفس هذا التاريخ من السنة الماضية، ولكن هناك ٩٠ دولة لم تسدد أية دفعات. |
Only a handful did not answer or said they had not made progress. | UN | وقلة فقط من الحكومات هي التي لم تجب أو قالت إنها لم تحرز تقدما. |
Liberia had informed the Committee on Contributions that it had not made much progress in repaying its arrears as a result of conditions beyond its control. | UN | وقد أبلغ بلده لجنة الاشتراكات بأنه لم يحرز تقدماً كبيراً في دفع متأخراتها المستحقة نتيجة لظروف خارجة عن إرادته. |
Of the 192 Parties to the Convention, 105 had not made their contributions for 2008. | UN | ومن مجموع الأطراف في الاتفاقية البالغ 192 طرفاً، لم يسدد 105 أطراف اشتراكاتهم عن عام 2008. |
However, it was noted that many States had not made efforts to take such measures and that some of those measures had not been universally endorsed by Member States. | UN | ولكن، لوحظ أن دولا كثيرة لم تبذل جهودا من أجل اتخاذ مثل تلك التدابير وأن تلك التدابير لم تحظ بتأييد كل الدول الأعضاء. |
All had made an express declaration of accession, handing an appropriate instrument to the SecretaryGeneral of the United Nations as depositary, but had not made a declaration of succession. | UN | وكانت كلها أصدرت إعلانات صريحة بانضمامها إلى العهد، وقدّمت الصكوك المناسبة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الوديع، لكنها لم تصدر إعلانات خلافة. |
It was unfortunate that, despite the considerable advantages for the host country of having the United Nations Headquarters in its territory, it had not made such an offer. | UN | ومن المؤسف أن البلد المضيف لم يقدم عرضا من هذا القبيل بالرغم من المزايا الهامة التي تعود عليه من وجود مقر الأمم المتحدة على أراضيه. |
To date, that sector had not made a substantial contribution to overall growth in 2014 and was not anticipated to do so in 2015. | UN | وحتى الآن، لم يقدم هذا القطاع إسهاما كبيرا في النمو الإجمالي في عام 2014، ولا يتوقع قيامه بذلك في عام 2015. |
Mr. Gbagbo's " minister for foreign affairs " indicated on 5 January that Mr. Gbagbo had not made such a promise. | UN | وأشار " وزير خارجية " السيد غباغبو في 5 كانون الثاني/يناير إلى أن السيد غباغبو لم يقدم وعدا من هذا القبيل. |
109. The Committee noted that Liberia continued to make regular payments far in excess of its annual assessments, while Sao Tome and Principe had not made any payments since 2002 and had fallen short of its payment plan. | UN | صفر سان تومي وبرينسيبي 109 - ولاحظت اللجنة أن ليبريا واصلت تسديد مدفوعات منتظمة تتجاوز بكثير أنصبتها لمقررة السنوية، بينما لم تسدد سان تومي وبرينسيبي أي مبالغ منذ عام 2002 وتخلفت عن خطتها للتسديد. |
107. The Committee noted that Sao Tome and Principe had not made any payments since 2002 and had fallen short of its payment plan. | UN | 107 - ولاحظت اللجنة أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أي مدفوعات منذ عام 2002، وتخلفت عن خطتها للتسديد. |
The Committee recalled that Guinea-Bissau had made payments in 2008 and 2009 but noted that it had not made any since then. | UN | ولاحظت اللجنة أن غينيا - بيساو سددت دفعات في عامي 2008 و 2009، ولكنها لاحظت أنها لم تسدد أي دفعات من ذلك الحين. |
He noted that the Committee had not made substantial progress in monitoring the arms embargo, controlling the financing of illegal arms trafficking or prohibiting travel by persons on the Committee's list. | UN | ولاحظ أن اللجنة لم تحرز تقدما كبيرا في رصد حظر توريد الأسلحة أو الرقابة على تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو حظر السفر على الأشخاص المدرجة أسماهم في قائمة اللجنة. |
More must be done to assist those countries that had not made progress in combating poverty. | UN | إلا أنه يجب بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان التي لم تحرز أي تقدم في مكافحة الفقر. |
Turning to the theme of the Conference, he pointed out that, although the international community had managed to put together an agenda to accelerate progress in the poorest countries, it had not made similar advances with respect to cooperation with middle-income countries (MICs). | UN | وفيما يتعلق بموضوع المؤتمر، أشار الوزير إلى أنه إن كان المجتمع الدولي قد توصل إلى تحديد جدول أعمال لدفع عجلة التقدم في أكثر البلدان فقرا، فإنه لم يحرز تقدما مماثلا في حالة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Of the 182 Parties to the Kyoto Protocol, 105 had not made their contributions for 2008. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو البالغ 182 طرفاً، لم يسدد 105 أطراف اشتراكاتهم عن عام 2008. |
It appeared to the Board that UNTAC had not made sufficient effort to apply the flexibility permitted under the rules to ensure that significant savings were realized. | UN | واتضح للمجلس، أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لم تبذل جهدا كافيا لتطبيق المرونة التي تجيزها القواعد المالية لضمان تحقيق وفورات كبيرة. |
As to the situation in Casamance, considering that Senegal had not made the declaration under article 4 of the Covenant, he wondered under what provision the right to be tried promptly had apparently been suspended for persons arrested during the conflict. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كازامانس، فبالنظر إلى أن السنغال لم تصدر الاعلان المنصوص عليه في المادة ٤ من العهد، سأل السيد بورغنثال عن النص المستند إليه في تعليق إعمال حق اﻷشخاص الذين ألقي القبض عليهم أثناء الصراع في أن يحاكموا دون تأخير. |
It is further concerned that this reporting system is voluntary based at the municipal level, even though the State Party had not made a reservation in this respect when ratifying the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن نظام الإبلاغ هذا مطبق بصورة طوعية على مستوى البلديات، رغم أن الدولة الطرف لم تبد أي تحفظ في هذا الشأن عندما صدقت على الاتفاقية. |
His delegation had not made such a request, nor had any other delegation. | UN | ووفده لم يتقدم بمثل هذا الطلب، ولم يتقدم به أي وفد آخر. |
His application was refused because he had not made the required contributions to the CPP for the minimum qualifying period. | UN | إلا أن طلبه رُفض لأنه لم يدفع لصندوق المعاشات الاشتراكات المطلوبة خلال الفترة الدنيا المحددة ليصبح مؤهلاً لذلك. |
Furthermore, the contractor had not made substantial equipment purchases. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المقاول لم يقم بشراء معدات كافية. |
Their living conditions continued to deteriorate, and the partial easing of restrictions on movement across the dividing line maintained by the military forces of the occupiers had not made life easier. | UN | فأحوالهم المعيشية ما برحت تتدهور، وتخفيف شدة القيود التي فرضتها القوات العسكرية التابعة للمحتلين على حركتهم عبر خط الفصل لم تجعل حياتهم أيسر. |
In addition, the courts referred to his " good health " despite the fact that prison doctors had not made such a diagnosis and that there had been no prior medical examination. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت المحاكم إلى " صحته الجيدة " وذلك بالرغم من أن تشخيص أطباء السجون كان خلاف ذلك وأنه لم يجر له فحص طبي قبل ذلك. |
Azerbaijan, Sao Tome and Principe and Turkmenistan, although mentioned in General Assembly resolution 50/207, had not made written or oral representations. | UN | وعلى الرغم من ذكر أذربيجان وتركمانستان وسان تومي وبرينسيبي في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧ فإن هذه الدول لم تقدم بيانات خطية أو شفوية. |
202. Randgold Resources informed the Group that it had not made any payments to Mr. Fofié. | UN | 202 - وأبلغت شركة رانغولد الفريق بأنها لم تدفع أي أموال للسيد فوفييه. |