"had not provided any" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تقدم أي
        
    • لم يقدم أي
        
    • لم تقدم أية
        
    • لم يقدم أية
        
    • لم يقدموا أي
        
    • لم تقدِّم أية
        
    • قدم أي
        
    The Committee noted that the State party had not provided any information to refute those allegations and concluded that the State party had failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub, in violation of article 6 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات يمكن أن تدحض هذه الادعاءات، وخلصت إلى أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بضمان حق مراد وجمال شيهوب في الحياة، منتهكة بذلك المادة 6 من العهد.
    In that connection it was observed that the German authorities had not provided any supporting material for this statement and no information had been provided as to the classification criteria used for such comparisons. UN ولوحظ في هذا الصدد أن السلطات اﻷلمانية لم تقدم أي شيء يؤيد هذه المقولة ولم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمعايير التصنيف المستخدمة في مثل هذه المقارنات.
    However, the author had not provided any evidence of discrimination. UN لكن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة على التمييز.
    However, the author had not provided any evidence of discrimination. UN لكن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة على التمييز.
    The Committee noted that the State party had not provided any arguments, corroborated by pertinent documentation to refute the author's claim that her son was compelled to confess guilt, although it had the opportunity to do so, and the author had sufficiently substantiated this claim. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج، مشفوعة بوثائق ذات صلة، لدحض ادعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها أُكره على الاعتراف بذنبه، على الرغم من أنها كانت قادرة على القيام بذلك، وأن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من أدلة لدعم ادعائها.
    In response to Jan Lacko's submission the Court reasoned that, as a permanent resident of Nagov, he had not provided any evidence to show that the Nagov resolution had in fact been applied in a manner which would infringe his rights. UN إذ عللت المحكمة حكمها، في الرد على طلب يان لاكو، بقولها إن هذا الأخير، بوصفه مقيماً دائماً في ناغوف، لم يقدم أية أدلة تثبت أن القرار الصادر عن بلدية ناغوف قد طُبق في الواقع بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوقه.
    The Committee was of the view that the authors had not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    In that connection it was observed that the German authorities had not provided any supporting material for this statement and no information had been provided as to the classification criteria used for such comparisons. UN ولوحظ في هذا الصدد أن السلطات اﻷلمانية لم تقدم أي شيء يؤيد هذه المقولة ولم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمعايير التصنيف المستخدمة في مثل هذه المقارنات.
    It observed that the State party had not provided any explanation justifying the overall length of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات في مجملها، والتي كادت تبلغ سبع سنوات، ابتداء من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    It observed that the State party had not provided any explanation justifying the overall length of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات في مجملها، والتي كادت تبلغ سبع سنوات، ابتداء من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    7.2 Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party had not provided any information on the availability and effectiveness of domestic remedies in the present case. UN ٧-٢ ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن توافر وفعالية سبل الانتصاف المحلية في هذه الحالة.
    The Committee also noted that the State party had not provided any reasons why the fundamental rights case could not have been disposed of more expeditiously, or why the indictments against the police officers had not been lodged, nor had it claimed the existence of any elements of the case which might have complicated the investigation or the judicial determination of the case for such a long period. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي أسباب تفسر لماذا لم يمكن البت في قضية الحقوق الأساسية بشكل أسرع، أو لماذا لم توجَّه لوائح اتهام ضد عناصر الشرطة، كما أنها لم تدَّعِ وجود أي عناصر في القضية ربما تكون قد عقّدت التحقيق أو عرقلت فصل القضاء في القضية تلك المدة الطويلة.
    The Committee also noted that the State party had not provided any reasons why the fundamental rights case could not have been disposed of more expeditiously, or why the indictments against the police officers had not been lodged, nor had it claimed the existence of any elements of the case which might have complicated the investigation or the judicial determination of the case for such a long period. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي أسباب تفسر لماذا لم يمكن البت في قضية الحقوق الأساسية بشكل أسرع، أو لماذا لم توجَّه لوائح اتهام ضد عناصر الشرطة، كما أنها لم تدَّعِ وجود أي عناصر في القضية ربما تكون قد عقّدت التحقيق أو عرقلت فصل القضاء في القضية تلك المدة الطويلة.
    The State party notes also that the complainant had not provided any medical evidence in relation to the potential origins of the abuses to which he was allegedly subjected. UN وتشير على أنه لم يقدم أي دليل طبي يثبت تعرضه للإيذاء.
    The State party notes also that the complainant had not provided any medical evidence in relation to the potential origins of the abuses to which he was allegedly subjected. UN وتشير على أنه لم يقدم أي دليل طبي يثبت تعرضه للإيذاء.
    The Committee observed that the author had not provided any indication that he was wanted or might be wanted on any criminal charges in the Republic of Moldova. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شيء يفيد بأنه مطلوب أو ربما يكون مطلوبا للعدالة بأي تهم جنائية في جمهورية مولدوفا.
    2.3 On 21 April 2005, the Minister of Immigration rejected the author's application arguing that he had not provided any reasonable grounds for fear of persecution. UN 2-3 وفي 21 نيسان/أبريل 2005، رفض وزير الهجرة طلب صاحب البلاغ بحجة أنه لم يقدم أي مبررات معقولة للخوف من الاضطهاد.
    The Committee noted that the State party had not provided any arguments, corroborated by pertinent documentation to refute the author's claim that her son was compelled to confess guilt, although it had the opportunity to do so, and the author had sufficiently substantiated this claim. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج، مشفوعة بوثائق ذات صلة، لدحض ادعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها أُكره على الاعتراف بذنبه، على الرغم من أنها كانت قادرة على القيام بذلك، وأن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من أدلة لدعم ادعائها.
    However, the Provincial Court of Barcelona, in its judgement, noted that there was no evidence that the parcel had in fact been opened; Dutch authorities had not provided any information on whether or not they had opened it. UN إلا أن المحكمة الإقليمية في برشلونة أشارت في حكمها إلى عدم توفر أية أدلة على أن الطرد قد فُتِح بالفعل؛ فالسلطات الهولندية لم تقدم أية معلومات عما إذا كانت قد فتحت الطرد أم لم تقم بذلك.
    In response to Jan Lacko's submission the Court reasoned that, as a permanent resident of Nagov, he had not provided any evidence to show that the Nagov resolution had in fact been applied in a manner which would infringe his rights. UN إذ عللت المحكمة حكمها، في الرد على طلب يان لاكو، بقولها إن هذا الأخير، بوصفه مقيماً دائماً في ناغوف، لم يقدم أية أدلة تثبت أن القرار الصادر عن بلدية ناغوف قد طُبق في الواقع بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوقه.
    The second notice was sent on 20 November 1998, noting those claimants who had not provided any supplemental accounts. UN وأرسل الإخطار الثاني في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وذكر فيه أصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أي حسابات إضافية.
    7.3 The Committee takes note of the State party's arguments that the author lacks credibility, as her statements regarding persecution by the police and Chhatra Shibir were vague and she had not provided any written documentation to support her claims in the asylum proceedings. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن حجج الدولة الطرف القائلة بعدم مصداقية صاحبة البلاغ لأن إفاداتها المتعلِّقة بتعرُّضها للاضطهاد على يد الشرطة ومنظمة شهاترا شيبير كانت غامضة وأنها لم تقدِّم أية وثائق مكتوبة تدعم ادعاءاتها في إجراءات اللجوء.
    He continued his testimony stating that he had met with the victim at the gendarmerie headquarters the same day for nearly half an hour, denying that they were together during the night and stating that he had not provided any written statement to the victim's family or any human rights organization. UN وأضاف عند الإدلاء بشهادته أنه التقى في اليوم نفسه بالضحية في مقر وحدة الدرك أثناء قرابة نصف ساعة، نافياً أنه قضى الليلة برفقته وأنه قدم أي بيان خطي إلى عائلة الضحية أو إلى أية منظمة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus