"had not ratified" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تصدق على
        
    • لم تصدق بعد
        
    • لم تصدّق على
        
    • لم يصدق على
        
    • لم تصدق عليها
        
    • لم تكن قد صدقت
        
    • عدم تصديق
        
    • عدم تصديقها على
        
    • لم تصادق على
        
    • لم تصدّق عليها
        
    • لم تصدِّق على
        
    • لم يصادق على
        
    • لم تصادق بعد على
        
    It was noted, for example, that some 29 States with a population of less than one million persons had not ratified either of the International Covenants. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن نحو ٢٩ دولة يقل سكان كل منها عن مليون نسمة لم تصدق على أي من العهدين الدوليين.
    While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. UN بينما يجوز للقاضي الوطني في أي دولة لم تصدق على الاتفاقية الدولية ذات الصلة عدم تطبيق المعيار الدولي.
    While he understood that those States which had not ratified the second Optional Protocol were not immediately obligated to abolish capital punishment, there was nevertheless a clear programmatic obligation to work to that end. UN ورغم أنه يدرك أن الدول التي لم تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني ليست ملزمة بإلغاء عقوبة الإعدام على الفور، فإنه ما زال هناك التزام برنامجي واضح بالعمل لبلوغ هذا الهدف.
    During the reporting period, she held bilateral meetings with Member States that had not ratified the treaty. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    He urged those States which had not ratified the Convention to do so as soon as possible. UN وحث الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية على تفعيل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    It was stressed that States which had not ratified any international instrument had obligations under international customary law. UN وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي.
    Further Vanuatu had not ratified the Optional Protocol. UN وعلاوة على ذلك، فإن فانواتو لم تصدق على البروتوكول الاختياري.
    States parties to the Convention who had not ratified the Optional Protocol to the Convention were encouraged to do so. UN وشُجعت الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية على القيام بذلك.
    It had succeeded to the 1951 Refugee Convention on gaining independence but had not ratified the 1967 Protocol. UN وقد انضمت إلى اتفاقية اللاجئين لسنة 1951 عند حصولها على الاستقلال، لكنها لم تصدق على بروتوكول عام 1967.
    As every year, the Working Group also had the list of countries which had not ratified the conventions. UN وككل سنة، كانت لدى الفريق العامل أيضاً قائمة بالبلدان التي لم تصدق على الاتفاقيات.
    Some major powers such as the United States themselves had not ratified the Rome Statute. UN وإن بعض القوى الكبرى، مثل الولايات المتحدة نفسها، لم تصدق على نظام روما الأساسي.
    Furthermore, France had not ratified the Convention on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا لم تصدق على اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة.
    The President encouraged those countries that had not ratified the Convention and its Optional Protocol to consider doing so. UN وشجع الرئيس البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على أن تنظر في القيام بذلك.
    In bilateral meetings and public statements, Ireland encouraged Annex 2 States that had not ratified the Treaty to do so UN في اجتماعات ثنائية وبيانات عامة، شجعت أيرلندا الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، على أن تفعل ذلك.
    that while Australia had not ratified the Kyoto Protocol, it intended to meet its target under the Protocol; UN :: تعتزم أستراليا، مع أنها لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو، الوفاء بالهدف المحدد لها في إطار البروتوكول؛
    It noted that Brunei Darussalam had not ratified a number of human rights instruments. UN وأحاطت علماً بأن بروني دار السلام لم تصدّق على عدد من صكوك حقوق الإنسان.
    Of particular concern was Kazakhstan, which was the only party not operating under paragraph 1 of Article 5 that had not ratified the amendment, and whose borders with neighbouring countries were difficult to secure. UN وتثير حالة كازاخستان القلق بصورة خاصة، حيث أنها الطرف الوحيد غير العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الذي لم يصدق على التعديل، كما أنها بلد لديه حدود مع البلدان المجاورة يصعب تأمينها.
    The reaffirmation of these documents, by the United States did not constitute a change in the position of the United States with respect to treaties that it had not ratified. UN ولا تشكل إعادة تأكيد الولايات المتحدة لهاتين الوثقتين تغييرا في موقفها إزاء المعاهدات التي لم تصدق عليها.
    There was also a question as to how one would measure efforts undertaken by a State in a given situation when it had not ratified an instrument. UN وهناك أيضاً مسألة تتعلق بطريقة قياس الجهود التي تتخذها أي دولة في حالة بعينها إذا لم تكن قد صدقت على الصك.
    It expressed concern that Eritrea had not ratified the core human rights treaties and that freedom of expression and religion remained limited. UN وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة.
    It is thus perfectly logical that the Secretary-General should have accepted Ethiopia's communication of its opposition to the interpretative declaration formulated by the Yemen Arab Republic with respect to the Montego Bay Convention, even though Ethiopia had not ratified the Convention. UN ولذا يبدو من المنطقي جداً أن يقبل الأمين العام بلاغ إثيوبيا بشأن معارضتها للإعلان التفسيري الصادر عن الجمهورية العربية اليمنية بشأن اتفاقية مونتيغو باي بالرغم من عدم تصديقها على الاتفاقية().
    The High Commissioner was rightly concerned about the number of States which had not ratified the core international human rights instruments. UN والمفوضية السامية محقة في إبداء قلقها من عدد الدول التي لم تصادق على الصكوك الدوليـة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    In the meantime, his delegation asked whether a useful approach might be for the Committee to focus its energies on the States parties to the Convention and for the Working Group to focus on those States that had not ratified it. UN وقال إن وفد بلده يتساءل في الوقت نفسه عما إذا كان من المفيد أن تركز اللجنة طاقاتها على الدول الأطراف في الاتفاقية وأن يركز الفريق العامل على الدول التي لم تصدّق عليها.
    States parties should urge those States which had not ratified the Treaty to do so as soon as possible. UN وقال إنه ينبغي على الدول الأطراف أن تحثّ الدول التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had in some ways resulted in a new division of the world into countries of origin and countries of destination; for the most part, developed or receiving countries had not ratified the Convention. UN وأشار إلى أن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، أسفرت عن تقسيم جديد للعالم إلى بلدان المنشأ وبلدان المقصد، ومعظم البلدان متقدمة النمو أو البلدان المستقبلة لم يصادق على الاتفاقية.
    In any case, Member States that had not ratified or implemented the five United Nations treaties on outer space should consider doing so. UN وعلى أية حال، فإن الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي ولم تنفذها، ينبغي أن تنظر في القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus