"had noted that" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد لاحظت أن
        
    • قد لاحظ أن
        
    • قد أشار إلى أن
        
    • لاحظوا أن
        
    • ولاحظت أن
        
    • لاحظت أنه
        
    • قد أشار إلى أنه
        
    • قد أشارت إلى أن
        
    • لاحظ باهتمام أن
        
    • قد لاحظت أنَّ
        
    • كان قد لاحظ أنه
        
    • كانت قد أشارت
        
    In recommendation 35/23, the Implementation Committee had noted that Lesotho had not reported on the status of those commitments. UN وكانت لجنة التنفيذ قد لاحظت أن ليسوتو لم تقدم تقريراً عن حالة تلك الالتزامات.
    The Advisory Committee had noted that 2 of the 11 buildings would be used by the World Food Programme and that the additional space would allow the off-site warehouse in San Pancrazio to be closed. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن 2 من المباني الأحد عشر سيستخدمهما برنامج الأغذية العالمي وأن المساحة الإضافية تسمح بإغلاق المستودع الموجود خارج الموقع في سان بانكراتسيو.
    The Commission also indicated that the 2010 review had " noted that the lack of strong political support from capitals was one reason for a less effective impact of the Commission in the field " . UN وكانت اللجنة قد أشارت أيضا إلى أن استعراض عام 2010 قد لاحظ أن الافتقار إلى الدعم السياسي القوي من عواصم البلدان هو أحد الأسباب المؤدية إلى تقليص تأثير اللجنة الفعال في الميدان.
    The Chairman had noted that the $10 million limit had been set at a time when the level of expenditures for peace-keeping operations was much smaller. UN وكان رئيس اللجنة الاستشارية قد لاحظ أن الحد البالغ ١٠ ملايين دولار وضع في زمن كان فيه مستوى اﻹنفاق على عمليات حفظ السلم أقل مما هو عليه اﻵن بكثير.
    In addition, however, the decision had noted that the Party had submitted a request for a change in its baseline data for methyl chloroform. UN يضاف إلى ذلك، أن هذا المقرر قد أشار إلى أن الطرف قدم طلباً لإجراء تغيير في بيانات خط الأساس لديه والخاصة بكلوروفورم الميثيل.
    A number of experts had noted that the very large number of standards set by governmental and private bodies, divergent certification requirements, and complex import procedures could create certain difficulties for organic producers in developing countries, in particular smallholders. UN وقال إن عدداً من الخبراء لاحظوا أن كثرة عدد المعايير التي تضعها الهيئات الحكومية والخاصة، واختلاف شروط التصديق، وتعقد إجراءات الاستيراد، يمكن أن تخلق صعوبات معينة لمنتجي السلع العضوية في البلدان النامية، وبخاصة صغار الملاك.
    The International Commission of Jurists, for its part, had deplored the complete denial of the right to life and had noted that human dignity was being systematically flouted. UN وقد شجبت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها اﻹنكار المطلق للحق في الحياة ولاحظت أن كرامة اﻹنسان تُنتهك بانتظام.
    She had noted that there was no reference to " commercial " conciliation in the remainder of the text. UN إذ لاحظت أنه ليس هناك أي إشارة إلى التوفيق " التجاري " في بقية النص.
    The consulting actuary had noted that if the proposed modification were adopted, there would be no need to adjust the estimated cost of the two-track system currently reflected in the actuarial valuations, because the costs associated with the modification were minimal and would easily fall within the estimated long-term cost range of the system as a whole. UN وكان الاكتواري الاستشاري قد أشار إلى أنه إذا اعتمدت التعديلات المقترحة، فلن تكون ثمة حاجة لتعديل التكلفة المقدرة للنظام ذي النهجين الواردة حاليا في التقييمات الاكتوارية، نظرا لضآلة التكاليف المرتبطة بالتعديلات، حيث يمكن استيعابها بسهولة ضمن نطاق التكاليف المقدر في الأجل الطويل للنظام بأسره.
    The representative had noted that a number of delegations had expressed a need for clarification, especially with regard to the maintenance of territorial integrity. UN وقالت إنها قد لاحظت أن عددا من الوفود قد أبدت حاجة إلى التوضيح، وخاصة فيما يتعلق بالابقاء على السلامة الاقليمية، أي وحدة الأراضي.
    23. In relation to legislative assistance, the Commission had noted that a number of requests had been refused because of a lack of resources. UN 23 - فيما يتعلق بالمساعدة التشريعية، فإن اللجنة قد لاحظت أن عدداً من الطلبات قد رفض بسبب نقص الموارد.
    In particular, the Consultative Committee had noted that the previous reviews did not provide for a full analysis of how the special index had met the perceived needs for its existence, nor did they demonstrate what impact the special index had had on income replacement issues. UN على وجه الخصوص، كانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن الاستعراضات السابقة لم تقدم تحليلا كاملا لكيفية تلبية الرقم القياسي الخاص الاحتياجات التي يُعتقد أنها تبرر وجوده، كما أنها لم تثبت الأثر الذي تركه الرقم القياسي الخاص في المسائل المتعلقة باستبدال الدخل.
    The Board had noted that " this flexibility is needed to ensure that the Fund is able to hire, develop and promote the best qualified candidates and thereby preserve the efficiency of its operations " . UN وكان الصندوق قد لاحظ أن ' ' هذه المرونة يستلزمها ضمان أن يكون الصندوق قادرا على توظيف، وتطوير قدرات وترقية أفضل المرشحين المؤهلين، والمحافظة من ثم على كفاءة عملياته.
    At that time, the Working Group had noted that licensing of intellectual property rights was generally outside the scope of the Convention, which had been conceived for the sale of tangible goods. UN وكان الفريق العامل، آنئذ، قد لاحظ أن ترخيص حقوق الملكية الفكرية يخرج عموما عن نطاق الاتفاقية التي كان يرتأى لها أن تتناول ببيع البضائع الملموسة.
    The working group had noted that the report had not been drafted in accordance with the Committee's guidelines, and did not respond to comments made by the Committee in considering Peru's initial report. UN ٥ - وأضافت أن الفريق العامل قد لاحظ أن التقرير لم يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة وأنه لم يتضمن ردا على التعليقات التي أبدتها اللجنة عندما نظرت في التقرير اﻷولي لبيرو.
    Several delegations maintained that the Presidential statement had noted that the new arrangements were not exhaustive and that the Council should stand ready to consider additional measures to enhance those arrangements further in the light of experience. UN ورأى عديد من الوفود أن ذلك البيان الرئاسي قد أشار إلى أن الترتيبات الجديدة غير حصرية وأن على المجلس أن يتأهب للنظر في تدابير إضافية لزيادة تعزيز هذه الترتيبات في ضوء ما تسفر عنه التجربة العملية.
    The representative of the Secretariat explained that decision XVI/19 had noted that Somalia had reported consumption of halons for 2002 and 2003 which had placed it in non-compliance with the Protocol's control measures. UN 181- أوضح ممثل الأمانة أن المقرر 16/19 قد أشار إلى أن الصومال أبلغت عن استهلاك الهالونات لعامي 2002 و2003 وان ذلك وضعها في حالة عدم امتثال مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    Participants had noted that, while timely emergency humanitarian assistance was vital, it could not replace long-term development. UN وصرح بأن المشاركين قد لاحظوا أن المساعدة الإنسانية الطارئة المقدمة في حينها لها أهمية بالغة، ومع هذا، فإن هذه المساعدة لا يمكن لها أن تكون بديلا للتنمية الطويلة الأجل.
    However, they had noted that accounting for all seed stock obtained from open vials would be virtually impossible, as it could have been widely distributed as secondary seed stock throughout Iraq. UN بيد أنهم لاحظوا أن حصر جميع أصول المستنبتات المتحصل عليها من القنينات المفتوحة هو أمر يكاد يكون مستحيلا، حيث يمكن أن تكون قد وزعت على نطاق واسع كأصول مستنبتات ثانوية في جميع أنحاء العراق.
    The Commission had taken the view that some sort of mechanism to keep mobility and hardship allowances current was essential, and had noted that the comparator pegged its equivalent allowance to its own base salary scale. UN وقد رأت اللجنة أن من الضروي أن توجد آلية من نوع ما ﻹبقاء بدلات التنقل والمشقة مجارية للوقت، ولاحظت أن الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة ثبتت العلاوة المناظرة لديها على جدول المرتبات اﻷساسية نفسه.
    The firm had noted that the recommendations of OIOS indicated not a collapse of procedures and controls but gaps in the processes and the absence of audit trails. UN وذكرت أن الشركة قد لاحظت أنه يتبين من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا انهيار في الإجراءات والضوابط ولكن توجد ثغرات في العمليات بينما لا توجد متابعة لمراجعة الحسابات.
    64. The Senator from Thailand had noted that his country's legislation was being amended to make it more inclusive of persons with disabilities. UN 64 - وتابع كلامه قائلا إن عضو مجلس الشيوخ في تايلند قد أشار إلى أنه يجري تعديل التشريعات في بلده لجعلها أكثر إدماجا للأشخاص ذوي الإعاقة.
    However, many donors had noted that lack of political progress had left the negotiating track out of sync with the advanced state-building efforts of the Palestinian Authority. UN غير أن جهات مانحة عديدة قد أشارت إلى أن نقص التقدُّم السياسي قد جعل مسار التفاوض غير متماشٍ مع الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لبناء دولة متقدمة.
    His delegation had noted that, significantly, the European Union statement on illicit trafficking had not referred to some countries in which the illicit network had operated. UN وقال إن وفده لاحظ باهتمام أن بيان الاتحاد الأوربي بشأن الاتجار غير المشروع لم يشر إلي بعض البلدان التي مارست الشبكة غير المشروعة عملها من داخلها.
    It was further recalled that the Commission had noted that such work might include certain aspects of other topics, such as identity management, the use of mobile devices in electronic commerce and electronic single window facilities. UN واستذكرت أيضا أنَّها كانت قد لاحظت أنَّ هذا العمل يمكن أن يتضمن جوانب معيَّنة من مواضيع أخرى، مثل إدارة الهوية واستخدام الأجهزة الجوَّالة في التجارة الإلكترونية ومرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية.()
    The representative of Bolivia had noted that if goods subject to specialized registration were represented by a negotiable document, a possible issue was whether the law applicable to the creation, third-party effectiveness and priority of the security right would be the law of the location of the document or the law of the State in which the specialized registry was maintained. UN 59- وقال إن ممثل بلغاريا كان قد لاحظ أنه إذا كانت السلع الخاضعة لتسجيل متخصص ممثلة بمستند قابل للتداول، فإن المسألة المحتملة هي ما إذا كان القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته هو قانون مكان المستند أو قانون الدولة التي يُحتفظ فيها بالسجل المتخصص.
    The Advisory Committee had noted that the Department of Public Information had taken steps to enhance the web site and facilitate the availability of materials in all languages by entering into arrangements with universities in various linguistic regional areas for pro bono translation of information materials. UN وقال إن اللجنة الاستشارية كانت قد أشارت إلى أن إدارة شؤون الإعلام اتخذت خطوات لتعزيز هذا الموقع وتيسير توافر المواد بجميع اللغات، عن طريق إبرام اتفاقات مع الجامعات في مناطق إقليمية لغوية مختلفة، من أجل ترجمة المواد الإعلامية بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus