The issue was therefore a political and not a financial one, and it would not be resolved by technical means, as the Advisory Committee had pointed out. | UN | ولذلك فإن المشكلة سياسية وليست مالية، ولا يمكن تسويتها بالوسائل التقنيـة، حسبما أوضحت اللجنة الاستشارية. |
She had pointed out to the Council that the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women had worked together closely. | UN | وذكرت أنها أوضحت للمجلس أن لجنة حقوق الإنسان ولجنة مركز المرأة يعملان معاً في تعاون وثيق. |
As other Committee members had pointed out, most of the inter-committee meetings had achieved little. | UN | وكما أشار إليه أعضاء اللجنة الآخرون، فإن معظم الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم تكن تعطي نتائج تذكر. |
His delegation had pointed out the problem in other bodies and in other instances, for example with respect to humanitarian assistance. | UN | وقد أشار وفده إلى المشكلة في هيئات أخرى وفي مناسبات أخرى، مثلا فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية. |
As the President of Rwanda had pointed out in his speech to the General Assembly, the Rwandan people would have to rebuild the nation with minimal resources. | UN | ورئيس رواندا قد أشار في خطابه إلى الجمعية العامة إلى أن شعب رواندا عليه أن يعيد بناء دولته في حدود أضيق الموارد الممكنة. |
Results-based budgeting was a new tool and could be further improved as the Advisory Committee had pointed out. | UN | ويمكن إدخال التحسينات على الميزنة القائمة على النتائج، بوصفها أداة جديدة، حسبما أشارت إليه اللجنة الاستشارية. |
The State party had pointed out that the implementation of the Committee's Views would require a radical overhaul of the fisheries licensing system. | UN | وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن إنفاذ آراء اللجنة سيقتضي إجراء إصلاح كامل على نظام إصدار تراخيص مصايد الأسماك. |
As the Special Rapporteur had pointed out, it was unthinkable to carry on as if nothing had happened. | UN | ومما لا يمكن تصوره، كما أشار إلى ذلك المقرر الخاص، مواصلة التصرف كما لو لم يحدث شيء. |
In its submission, the Commission had pointed out that payment of the language factor was not necessary for the recruitment or retention of linguistically qualified staff. | UN | وكانت اللجنة قد أشارت في مرافعتها إلى أن دفع معامل اللغة ليس لازما لتوظيف الموظفين المؤهلين لغويا ولا للاحتفاظ بهم. |
As the representative of Cuba had pointed out, certain references to documents could also be deleted to no adverse effect. | UN | وأردف يقول إنه حسبما أوضحت ممثلة كوبا، فإنه يمكن أيضا حذف بعض الإشارات إلى الوثائق دون أن يكون لذلك أي أثر ضار. |
As the Advisory Committee had pointed out, there was need for greater accountability and an enhanced security management culture, among other things. | UN | وكما أوضحت اللجنة الاستشارية فإن الحاجة تقتضي مزيداً من المساءلة وتعزيزاً لثقافة لإدارة الأمن في جملة أمور. |
Moreover, the Commission had pointed out that draft article 7 was framed in negative language to show that the circumstances it envisaged were to be regarded as exceptional. | UN | وفضلاً عن ذلك أوضحت اللجنة أن مشروع المادة 7 قد تمت صياغته في لغة سلبية ليوضح أن الظروف المتوخاة يجب النظر إليها على أنها استثنائية. |
When the Committee reviewed the replies, one delegation noted that the responses confirmed what the delegation had pointed out during the earlier discussion of the application - - that the organization was the same as Christian Solidarity International (CSI), with the same legal registration number in the United Kingdom. | UN | ولدى استعراض اللجنة للردود، لاحظ أحد الوفود أن الردود تؤكد ما أشار إليه خلال المناقشة السابقة للطلب وهو أن المنظمة هي منظمة التضامن المسيحي الدولي نفسها، بنفس رقم التسجيل القانوني في المملكة المتحدة. |
As the observer for Panama had pointed out, bidders should not be given any opportunity to protract the process unduly, a practice that could escalate into extremely costly disputes. | UN | وكما أشار إليه المراقب عن بنما، لا ينبغي إعطاء مقدمي العروض أي فرصة لتأخير العملية بشكل غير ملائم، لأن ذلك قد يؤدي إلى نزاعات تكون تكلفتها مرتفعة للغاية. |
However, since the Convention conferred rights on watercourse States, as Mr. Rosenstock had pointed out, it would support the proposal. | UN | ولكنه استدرك فقال إنه إذا كانت الاتفاقية تخول حقوقا لدول المجرى المائي، على نحو ما أشار إليه السيد روزينستوك، فإن وفده سيؤيد الاقتراح. |
His delegation had pointed out in previous statements that the Secretary-General had in some cases been able to effect similar redeployments, while noting that that was in fact one of the prerogatives of the General Assembly. | UN | وقد أشار وفد أوغندا في بيانات سابقة إلى أن اﻷمين العام استطاع أن يجري مثل هذه المناقلات في بعض الحالات وإن لاحظ أن ذلك من صلاحيات الجمعية العامة. |
In its report for 1996, the Board had pointed out wide variations in the programme delivery and administrative support costs and recommended that norms be fixed for them. | UN | وقد أشار المجلس، في تقريره لعام ١٩٩٦ إلى وجود اختلافات واسعة في تكاليف إنجاز البرامج والدعم الاداري وأوصى بوضع قواعد لها. |
As the Special Rapporteur had pointed out, caution was needed when analysing the possible adoption of countermeasures within that framework. | UN | ومضت إلى القول إن الحرص، كما كان المقرر الخاص قد أشار إليه، ضروري عند تحليل احتمال اعتماد التدابير المضادة في ضوء ذلك الإطار. |
In his report (A/52/480), the Secretary-General had pointed out that economic growth was largely determined by the degree of entrepreneurship and the existence of a climate favouring business creation. | UN | وإن اﻷمين العام قد أشار في تقريره إلى أن النمو الاقتصادي يقوم في جزء كبير منه على مستوى المبادرة الخاصة وعلى وجود جـو ملائم ﻹنشاء اﻷعمال الحرة. |
As many delegations had pointed out, the principle of equitable geographical distribution was not being uniformly applied. | UN | والملاحظ أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لا يجري تطبيقه على نحو منتظم، حسبما أشارت إليه عدة وفود. |
The Special Representative had pointed out that she did not have the capacity to ensure proper follow-up in those cases. | UN | وقد أشارت الممثلة الخاصة إلى أنها لا تملك القدرة على المتابعة الصحيحة لهذه الحالات. |
As others had pointed out, it was very unusual for the Sixth Committee to take a vote, and even more unusual for it to vote on a resolution relating to the International Law Commission. | UN | وأضافت قائلة إنه من غير المألوف تماما كما أشار إلى ذلك ممثلون آخرون، أن تجري اللجنة السادسة تصويتا، بل واﻷغرب من ذلك أن تجري تصويتا على قرار يتعلق بلجنة القانون الدولي. |
Further, as the Chairperson herself had pointed out, there had been cases where wages had increased considerably in the vocational areas preferred by women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشارت إلى ذلك الرئيسة نفسها، هناك حالات ازدادت فيها الأجور ازديادا كبيرا في المجالات المهنية التي تفضلها النساء. |
Some members had pointed out that such an appeal without suspensive effect would be ineffective, whereas others had stated that an appeal with suspensive effect would hamper the effective exercise of the right of expulsion and that acknowledgement of suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. | UN | وبعض الأعضاء أوضحوا أن مثل هذا الطعن بغير الأثر الإرجائي سوف يكون عقيماً فيما ذكر أعضاء آخرون أن من شأن طعن ذي أثر إرجائي أن يعوق الممارسة الفعّالة لحق الطرد وأن الاعتراف بالأثر المذكور ينطوي على بعض السلبيات في ضوء حالة اللا يقين القانوني الناجمة عن التأخيرات الإجرائية. |
131. In its report for the biennium 1992-1993, the Board had pointed out that a large number of copies of publications were disposed of between 1983 and 1993 and had recommended that excessive printing of publications should be avoided. | UN | ١٣١ - وكان المجلس قد أوضح في تقريره لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ أنه تم التخلص من عدد كبير من نسخ المنشورات بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ وأوصى بتجنب اﻹفراط في طباعة المنشورات. |
As the Committee on Conferences had pointed out, the reform should improve the quality, efficiency and effectiveness of conference services, including translation, interpretation and editing, provided to Member States. | UN | وكما سبق أن ذكرت إدارة المؤتمرات، ينبغي لهذا الإصلاح أن يحسن من نوعية وكفاءة وفعالية خدمات المؤتمرات، بما فيها الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأعمال التحرير التي تقدم إلى الدول الأعضاء. |
The Secretary-General had pointed out that spending on weapons worldwide had reached over $1 trillion per year. | UN | لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة. |
However, as the observer for Switzerland had pointed out at the preceding meeting, entitling such States not only to participate in the consultations and negotiations but also to become parties to a partial agreement might lead to undue restriction of the freedom of the other watercourse States. | UN | على أنه حسب ما أوضحه المراقب عن سويسرا في الجلسة الماضية فإن إعطاء الحق لمثل هذه الدول ليس فقط في المشاركة في المشاورات والمفاوضات وإنما أيضا في أن تصبح أطرافا في اتفاق جزئي أمر قد يؤدي إلى فرض قيد لا لزوم له على حرية دول المجرى المائي اﻷخرى. |