An action plan to address family violence and violent crime against Aboriginal women and girls had recently been adopted. | UN | وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة خطة عمل لمعالجة العنف الأسري وجرائم العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Additional mechanisms had recently been created, such as the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Commission. | UN | وإضافة إلى هذه الهيئات، استُحدثت في الآونة الأخيرة آليات مثل وسيط الجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها. |
Although given a life sentence, he had recently been released and welcomed back to Azerbaijan as a national hero. | UN | فعلى الرغم من الحكم عليه بالسجن المؤبد، تم مؤخرا الإفراج عنه والترحيب به في أذربيجان كبطل قومي. |
Human Rights Advisers had recently been deployed to a number of United Nations country teams, including to Chad and Togo. | UN | ولقد تم مؤخرا وزع مستشارين لحقوق الإنسان إلى عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما فيها تشاد وتوغو. |
Three of the Professional posts had recently been filled. | UN | وتم مؤخرا شغل ثلاث من وظائف الفئة الفنية. |
A study had recently been commissioned to examine the state of gender research at German universities. | UN | وقد جرى مؤخرا التكليف بإجراء دراسة لفحص حالة البحوث الجنسانية في الجامعات الألمانية. |
New mechanisms for promoting gender equality had recently been established, namely the already discussed Ombud and Tribunal. | UN | وجرى مؤخرا إنشاء آليتين جديدتين لتعزيز المساواة بين الجنسين، وهما أمين المظالم والمحكمة السابق مناقشتهما. |
A minimum quota of 9 per cent for the acceptance of indigenous applicants to the police academy had recently been introduced. | UN | وقد تم مؤخراً تخصيص حصة بنسبة 9 في المائة كحد أدنى لقبول مقدمي الطلبات من السكان الأصليين في أكاديمية الشرطة. |
The 5-year judicial reform plan had recently been extended to 15 years. | UN | وذكر أنه جرى مؤخراً تمديد خطة الإصلاح القانوني الخمسية إلى 15 عاماً. |
That same call had recently been reiterated in the First Committee in relation to disarmament and international security issues. | UN | وتكرر تأكيد نفس الدعوة في الآونة الأخيرة في اللجنة الأولى فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
A task force had recently been set up on curriculum reform and its findings would likewise be reflected in the Plan of Action. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة تشكيل فرقة عمل تعنى بإصلاح المناهج الدراسية وسوف تنعكس النتائج التي ستتوصل إليها في خطة العمل. |
Its institutional budget had recently been increased accordingly. | UN | وقد جرى في الآونة الأخيرة زيادة الميزانية المؤسسية تبعاً لذلك. |
A draft policy on women’s empowerment and gender equality had recently been completed. | UN | وقد تم مؤخرا وضع مشروع سياسة بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Although no analysis of the impact of the proposed law had yet been performed, one had recently been commissioned. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتم بعد إجراء تحليل لتأثير القانون المقترح، إلا أنه تم مؤخرا طلب إجراء بمثل هذا التحليل. |
With the help of various parties, a training exercise had recently been conducted in preparation for the dialogue with the Committee. | UN | كما تم مؤخرا بمساعدة أطراف مختلفة إجراء عملية تدريبية للإعداد للحوار مع اللجنة. |
A programme on mental health had recently been launched to ensure the alignment of domestic legislation with the provisions of the Convention. | UN | وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية. |
A programme for the training of Palestinian professionals in occupational health and safety had recently been organized. | UN | وتم مؤخرا تنظيم برنامج لتدريب مهنيين فلسطينيين في مجال الصحة والسلامة المهنيتين. |
In addition, the procedures for the formation and registration of non-governmental organizations had recently been simplified. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى مؤخرا تبسيط إجراءات تشكيل المنظمات غير الحكومية وتسجيلها. |
The Special Rapporteur was informed that 20 prisoners of war had recently been exchanged. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أنه جرى مؤخرا تبادل ٢٠ من أسرى الحرب. |
A 2002 law on youth policy had recently been amended in order to improve social and economic opportunities for young people. | UN | وجرى مؤخرا تعديل قانون لعام 2002 بشأن سياسات الشباب بغية تحسين الفرص الاجتماعية والاقتصادية للشباب. |
The new Organization of Humanitarian and Voluntary Work Act had recently been signed into law. | UN | وقد تم مؤخراً توقيع القانون الخاص بالمنظمة الجديدة للعمل الإنساني والتطوعي. |
Child protection centres had recently been opened. | UN | وقد جرى مؤخراً افتتاح مراكز لحماية الأطفال. |
A new strategy had recently been adopted which gave priority to intervention programmes aimed at high-risk populations. | UN | وتم مؤخراً اعتماد استراتيجية جديدة أعطت الأولوية لبرامج التدخل التي تستهدف السكان المعرضين للخطر الشديد. |
At the domestic level, the Penal Code had recently been amended to provide for certain crimes to be characterized as terrorism and to specify the penalties for such crimes. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، تم في اﻵونة اﻷخيرة تعديل القانون الجنائي للنص على بعض الجرائم التي تكيف على أنها إرهاب وتحديد العقوبات التي تطبق في حالة ارتكابها. |
Development of renewable sources of energy, promotion of energy efficiency and environmental protection had recently been the subject of legislation and of a National Energy Saving and Efficiency Plan. | UN | وقال إن تطوير مصادر الطاقة المتجددة، وتعزيز كفاءه الطاقة وحماية البيئة كانت مؤخرا موضوعا لتشريع جديد ولخطة وطنية للاقتصاد والكفاءة في استخدام الطاقة. |
Guinea Bissau reported that 218,036 square meters of land had recently been released through manual clearance. | UN | وأفادت غينيا - بيساو بأنها أفرجت مؤخراً عن 036 218 متراً مربعاً من الأراضي بواسطة التطهير اليدوي. |
That complexity had recently been compounded, as terrorist groups sought to take advantage of the democratic process in order to advance their violent agenda. | UN | ومما زاد مؤخرا من هذا التعقد سعي الجماعات الإرهابية إلى استغلال العملية الديمقراطية بغيـة النهـوض ببرنامجها العنيف. |
UNIDO's efforts had recently been commended in an external assessment of multilateral organizations. | UN | وفي تقييم خارجي أجري مؤخرا للمنظمات المتعددة الأطراف، أشيد بجهود اليونيدو. |