"had resumed" - Traduction Anglais en Arabe

    • استأنفت
        
    • استأنف
        
    • استؤنفت
        
    • استأنفوا
        
    • واستأنف
        
    • واستؤنفت
        
    • واستُؤنفت
        
    • واستأنفت
        
    • قد استؤنف
        
    • قد عاود
        
    • استأنفا
        
    • وعُذّب
        
    Iran had resumed its own participation in peacekeeping missions and stood ready to increase its cooperation in that regard. UN وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد.
    In the area of governance, the National Assembly had resumed working and was now operating normally. UN في مجال الحكم، استأنفت الجمعية الوطنية العمل، وهي تضطلع الآن بعملها على نحو طبيعي.
    Eight of the 30 had resumed executions, thereby becoming retentionist. UN وقد استأنفت ثمانية بلدان من البلدان اﻟ 30 تنفيذ الاعدام وأصبحت بالتالي بلداناً مبقية على عقوبة الاعدام.
    WFP had resumed food distribution in the capital city and UNICEF had sent 30 tons of medical and sanitary supplies. UN وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية.
    A premature withdrawal of peacekeepers was a recipe for disaster; too many conflicts had resumed after peacekeepers had departed. UN ويؤدي انسحاب حفظة السلام قبل الأوان إلى كارثة، فقد استؤنفت نزاعات كثيرة جدا بعد مغادرة حفظة السلام.
    However, follow-up investigations revealed that they had resumed their criminal activities with a view to realizing their terrorist designs. UN بيد أن التحقيقات اللاحقة بيّنت أنهم استأنفوا أنشطتهم الإجرامية بغية تنفيذ مخططاتهم الإرهابية.
    Project assistance from the World Bank had resumed. UN واستأنف البنك الدولي تقديم المساعدة إلى المشاريع.
    At the end of 2000, the Navy had resumed bombing. UN وأضاف قائلا إن القوات البحرية الأمريكية استأنفت عمليات إلقاء القنابل في نهاية عام 2000.
    The Palestinian Authority and Israel had resumed cooperation on security matters and there had been a noticeable calming of violence in recent weeks. UN فقد استأنفت السلطة الفلسطينية وإسرائيـل تعاونهما بشأن المسائل الأمنية وسادت تهدئة ملحوظة للعنف فى الأسابيع الأخيرة.
    Within a few days following the referendum, the Navy had resumed the bombing with even greater intensity. UN وفي غضون أيام قليلة تالية للاستفتاء، استأنفت القوات البحرية القصف وبكثافة أشد.
    Thousands of Afghan women had resumed their work as civil servants, teachers, judges and lawyers. UN وقد استأنفت آلاف النساء الأفغانيات أعمالهن في الخدمة المدنية والتدريس والقضاء والمحاماة.
    Albania called on all States that had resumed executions to reconsider their position. UN وتدعو ألبانيا جميع الدول التي استأنفت عمليات الإعدام إلى إعادة النظر في موقفها.
    His Government called on countries that had resumed executions to reconsider their decision. UN وتطالب حكومته البلدان التي استأنفت تطبيق عقوبة الإعدام بأن تعيد النظر في قرارها.
    To that end, the special commission tasked with compensating the victims of these events had resumed its activities. UN ولهذه الغاية، استأنفت اللجنة الخاصة المكلفة بتعويض ضحايا هذه الأحداث أعمالها.
    In 2006 his Government had resumed paying compensation for damage caused. UN وأضاف أن حكومته استأنفت في عام 2006 دفع التعويضات عن الأضرار المتكبدة.
    to state the number of years in the business and to indicate whether the business had resumed functioning. UN وبيان عدد السنوات التي أمضاها في العمل التجاري وتوضيح ما إذا كان العمل التجاري قد استأنف أنشطته.
    With the Government’s permission, Jewish settlers had resumed work in the heart of the Arab sector of Jerusalem, at Ras al-Amud. UN وقد استأنف المستوطنون اليهود، بتصريح من الحكومة، العمل في قلب القطاع العربي مــن القدس، فــي راس العامود.
    The supply of food from Pakistan had resumed after a temporary halt. UN وقد استؤنفت اﻹمدادات الغذائية من باكستان بعد أن توقفت لمدة قصيرة.
    Other mercenary generals informed the Panel that they had resumed small-scale artisanal gold-mining, often in conjunction with Ivorian combatants who fought under their command in Côte d'Ivoire. UN وأبلغ جنرالات مرتزقة آخرون الفريق أنهم استأنفوا التعدين الحرفي للذهب على نطاق صغير، وذلك بالتعاون، في كثير من الأحيان، مع المقاتلين الإيفواريين الذين حاربوا تحت قيادتهم في كوت ديفوار.
    Project assistance from the World Bank had resumed. UN واستأنف البنك الدولي تقديم المساعدة إلى المشاريع.
    Construction in some settlements had resumed immediately. UN واستؤنفت أعمال البناء فوراً في بعض المستوطنات.
    Illegal logging had resumed and Government authorities were unable to regulate or curb it. UN واستُؤنفت أعمال قطع الأخشاب غير القانونية دون أن تتمكن السلطات الحكومية من تنظيمها أو كبحها.
    He informed the Working Group that South Africa had joined the Organization of African Unity, the Commonwealth and the Non-aligned Movement and had resumed its participation in the activities of the United Nations. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن جنوب افريقيا قد انضمت إلى منظمة الوحدة الافريقية، والكومنولث، وحركة عدم الانحياز، واستأنفت مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    However, he also informed the Council that the BSA had ceased their shelling of the town, though the Special Representative’s report had indicated that the shelling had resumed that morning. UN ولكنه أعلم المجلس بأن جيش صرب البوسنة قد أوقفوا قصفهم للمدينة، في حين أشار تقرير الممثل الخاص إلى أن القصف قد استؤنف في ذلك الصباح.
    According to the judgement, the seized letter showed that the author had resumed his active involvement with ETA, playing an active part in the organization and inciting acts of terrorism using car bombs in 2001 and 2002. UN ووفقاً لحكم المحكمة، فقد دللت الرسالة التي ضبطتها السلطات على أن صاحب البلاغ قد عاود المشاركة بنشاط في منظمة إيتا، بالانخراط النشيط في أعمالها والتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بسيارات مفخخة في عامي 2001 و2002.
    The Special Adviser said that the two sides had resumed talks on the island on the basis of prior agreements following the election of the new Turkish Cypriot leader. UN وأشار المستشار الخاص إلى أن الجانبين استأنفا المحادثات بشأن الجزيرة على أساس الاتفاقات السابقة بعد انتخاب الزعيم القبرصي التركي الجديد.
    When he had regained consciousness, the torture had resumed and had included beatings, electric shocks and use of the " rag technique " . UN وعُذّب من جديد عندما استعاد وعيه وتعرض للضرب والتعذيب بالصدمات الكهربائية وباستخدام تقنية الخرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus