"had said" - Traduction Anglais en Arabe

    • قال
        
    • قالت
        
    • قد ذكر
        
    • قاله
        
    • وقد ذكر
        
    • قد ذكرت
        
    • صرح
        
    • قالوا
        
    • قد قلت
        
    • قد صرحت
        
    • إلى ما ذكره
        
    As the members of the Committee had said, that was not correct. UN وإن هذا الاقتراح ليس في محله كما قال ذلك أعضاء اللجنة.
    The representative of China had said that the United States had not paid its arrears because of a domestic problem. UN وأشار إلى أن ممثل الصين قد قال إن الولايات المتحدة لم تدفع المبالغ المتأخرة عليها بسبب مشكلة داخلية.
    Many speakers had said that the provisions were inadequate. UN وقد قال متكلمون عديدون إن الاعتمادات ليست كافية.
    As Mrs. Higgins had said, all States had the right to choose the political system that best suited them. UN وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل.
    The World Bank had said that examples 1 through 5 given in paragraphs 37 to 43 illustrated those two broad categories. UN وأشار إلى أن البنك الدولي قد ذكر أن الأمثلة 1 إلى 5 الواردة في الفقرات 37 إلى 43 تبين هاتين الفئتين العريضتين.
    The reference in paragraph 45 to an expected increase in women judges confirmed what he had said about open examinations for such appointments. UN وقال إن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٥٤ عن توقع زيادة عدد القاضيات تؤكد ما قاله عن امتحانات المنافسة العامة لهذه التعيينات.
    The Secretary-General had said that he would request donor countries to adjust their funding to those roles and responsibilities. UN وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات.
    If you had said, "no" at any point, I would have stopped. Open Subtitles إذا كنت قد قال لا في أي وقت، وأود أن تتوقف.
    As a former Chairman of the Council of Economic Advisers had said, that which was unsustainable would not be sustained. UN وكما قال الرئيس السابق لمجلس المستشارين الاقتصاديين، فإن ما لا يمكن استدامته لا يمكن الاستمرار فيه.
    Conversely, 78 per cent of respondents had said that they shared such reports with other departments and offices to which they felt the reports would be relevant. UN وفي المقابل، قال 78 في المائة من المجيبين إنهم يتيحون الاطلاع على هذه التقارير للإدارات والمكاتب الأخرى التي يشعرون بأهمية هذه التقارير بالنسبة لها.
    The concept of a new international economic order was not discredited, as the representative of the United States had said. UN وقالت إن مفهوم أي نظام اقتصادي دولي جديد لا يفقد المصداقية، كما قال ممثل الولايات المتحدة.
    As the Secretary-General had said, the current contractual arrangements should be replaced and the conditions of service improved. UN وكما قال الأمين العام، ينبغي استبدال الترتيبات التعاقدية الحالية بترتيبات جديدة وتحسين شروط الخدمة.
    The delegation had said that the Government must heed public opinion, which was against abolition. UN وأضاف أن الوفد قال إن على الحكومة أن تراعي الرأي العام الذي يعارض إلغاء هذه العقوبة.
    As Mr. Thelin had said, justice delayed was justice denied. UN وكما قال السيد تيلين فإن تأخر إقامة العدل يعني الحرمان من العدالة.
    I only wish Farrell had said something at the time. Open Subtitles أتمنى فقط لو أن فاريل قد قالت شيئًا وقتها
    In answer, the complainant had said she had identified the body in Chilpancingo. UN ورداً على ذلك، قالت صاحبة الشكوى إنها قد تعرفت على هوية صاحب الجثة في تشيلبانشينغو.
    The previous Chairman of the Preparatory Committee had said that the Treaty had withstood the test of time and indeed it had. UN ومضى قائلا إن الرئيس السابق للجنة التحضيرية قد ذكر أن هذه المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن وهذا هو الواقع.
    Well some Christians actually listened to what Jesus had said. Open Subtitles بعض المسيحيين استمعوا فعلا إلى ما قد قاله اليسوع
    The delegation had said that the Act did not prevent the collection of information, but only its publication, on grounds of security. UN وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية.
    Ms. Bhutto had said that she would give the International Atomic Energy Agency access to Dr. Khan, although her statement was twisted in some media stories. UN وكانت السيدة بوتو قد ذكرت أنها ستسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول إلى الدكتور خان، بيد أن تصريحاتها حرفت في بعض التقارير الإعلامية.
    As the UNMIK delegation had said that a recommendation made by the Ombudsperson had been rejected, Mr. O'Flaherty asked for clarification on the subject. UN وقد صرح وفد البعثة بأن إحدى توصيات أمين المظالم لم تقبل، وقال السيد أوفلاهرتي إنه يود توضيحات حول هذا الموضوع.
    But he wanted to assure the members of the Committee that he had heard what they had said loud and clear, and that the Department was doing its best to manage services. UN ولكنه يود أن يؤكد لأعضاء اللجنة أنه سمع ما قالوا بصوت عال وواضح، وأن الإدارة تبذل قصارى جهدها لإدارة الخدمات.
    If you had said it before you run I might have believed you. Open Subtitles إذا كنت قد قلت ذلك قبل ان تهرب لصدقتك لا أعلم
    In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    Mr. Shtayyeh quoted Chairman Arafat who had said in the Paris meeting that mistakes had been made, and assured the participants of the Seminar that the Palestinian Authority had begun to correct those mistakes. UN وأشار السيد شطيح إلى ما ذكره الرئيس عرفات في اجتماع باريس من أنه جرى ارتكاب بعض الأخطاء، وأكد للمشاركين في الحلقة الدراسية أن السلطة الفلسطينية بدأت في تصحيح تلك الأخطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus