"had seen" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهدت
        
    • شهد
        
    • رأى
        
    • شاهدوا
        
    • رأوا
        
    • قد رأيت
        
    • رأت
        
    • شاهدت
        
    • لم ير
        
    • لم تر
        
    • رآه
        
    • رأته
        
    • شهدتا
        
    • رَأى
        
    • وشاهد
        
    He noted that recent years had seen a sharp increase in the number of women prisoners worldwide. UN وأشار إلى أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في عدد السجينات في مختلف أنحاء العالم.
    The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. UN وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد.
    The past decade had seen unprecedented development in Asia and the Pacific. UN فقد شهد العقد الماضي تنمية غير مسبوقة في آسيا والمحيط الهادئ.
    The world had seen dramatic changes in the political, economic and military spheres since the drafting of the Charter in 1945. UN وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥.
    A friend of us, who'd done an amazing amount of climbing in South-America had seen this face in the mid-70's. Open Subtitles كان صديق لنا قد قام بعدد مذهل من التسلق في جنوب أفريقيا قد رأى هذا الوجه في السبعينيات
    They had seen many projects, including ones for immunization, education and women. UN وقال إنهم شاهدوا مشاريع عديدة من ضمنها مشاريع للتحصين والتعليم والمرأة.
    FARDC sources stated that, on multiple occasions, they had seen Sheka personally bring gold to Abiti in exchange for weapons. UN وذكرت مصادر في القوات المسلحة أنهم رأوا شيكا في مناسبات متعددة يجلب الذهب بنفسه إلى أبيتي مقابل أسلحة.
    Recent years had seen an expansion of the donor base. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة اتساعا في قاعدة الجهات المانحة.
    About 47 per cent of households had seen their income plummet by more than 50 per cent over the same period. UN وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة.
    It was noted that countries had seen an uneven and fragile recovery in trade and capital inflows in the aftermath of the world financial and economic crisis. UN وقد لوحظ أن البلدان شهدت انتعاشا هشا وغير متساو في تدفقات التجارة ورأس المال عقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    They had seen that when one country adopted austerity measures, it did not have global consequences. UN كما شهدت أنه عندما يعتمد بلد واحد تدابير تقشفية، لا يترتب على ذلك عواقب عالمية.
    Recent years had seen a reduction in ODA, a trend that must be reversed. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو اتجاه يجب عكس مساره.
    The past year had seen a series of conferences and meetings which had sought to improve the structure of the financial and economic system. UN وقد شهد العام الماضي مجموعة من المؤتمرات والاجتماعات التي سعت إلى تصحيح هيكل النظام المالي والاقتصادي.
    The year 2003 had seen the completion of the first phase of the integrated programme for industrial development in the Lao People's Democratic Republic. UN وقال إن عام 2003 شهد إنجاز المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل للتنمية الصناعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    The 1990s had seen profound changes in world financial flows. UN وأضافت أن عقد التسعينات قد شهد تغيرات جذرية في التدفقات المالية العالمية.
    It was a sudden crash no analyst had seen coming. Open Subtitles لقد كان انهيار مفاجئ لا المحلل قد رأى المقبلة.
    One of them told the soldiers that he had seen the author with the Maoist activist who had escaped. UN وقال أحدهما للجنود إنه رأى صاحب البلاغ مع الناشط الماوي الذي كان قد هرب.
    The armed men told him that they had seen everything, and asked him to go back to the soldiers and tell them what he had seen. UN فقال له المسلحون بأنهم رأوا كل شيء، وطلبوا إليه أن يعود إلى الجنود وأن يخبرهم بما رأى.
    She identified the ICRC officers who had seen her injuries. UN وتعرفت على شخصية موظفي هذه اللجنة الذين شاهدوا إصاباتها.
    Neither the two coaccused nor any of the witnesses heard by the court testified they had seen Kurbanov commit the killings. UN ولم يشهد أي من المتهمين معه أو الشهود الذين استمعت المحكمة لأقوالهم أنهم رأوا كوربانوف وهو يرتكب عمليات القتل.
    - Fasted demon I had seen in all of the 26 realms. Open Subtitles - شيطان الصيام كنت قد رأيت في كل من العوالم 26.
    Others had seen and understood that and had turned back. UN وقد رأت دول أخرى هذا الخطر وفهمته فعادت أدراجها.
    Okay! And if I had seen one, I'm pretty sure I'd remember. Open Subtitles وإذا كنت قد شاهدت واحداً أنا متأكد من أنني سوف اتذكر
    After 10 years the people of Guam had seen no progress. UN وبعد مضي ١٠ سنوات لم ير شعب غوام أي تقدم.
    In fact, she had not seen Ms. Bhutto's head wound and had been told to tell the media that she had seen bullet wounds. UN والواقع أنها لم تر الجرح الذي أُصيبت به السيدة بوتو في رأسها، بل طُلب منها أن تبلغ الصحافة بأنها رأت جروحا ناجمة عن أعيرة نارية.
    After two decades, all they had seen was empty rhetoric and repetitive resolutions. UN وبعد مرور عقدين من الزمن، كل ما رآه الشعب هو كلام لا مغزى له وقرارات متكررة.
    Upon leaving the premises, the witness was threatened by the men and told never to reveal what she had seen. UN ولدى مغادرة المبنى، هدد الرجال الشاهدة آمرين إياها بألا تبوح على الاطلاق بما رأته.
    The Republic of Korea and Taiwan, for example, had seen a net growth in their exports, with their industrialization policy and highly diversified base and high local costs. UN فجمهورية كوريا وتايوان، على سبيل المثال، شهدتا نموا واضحا في صادراتهما، مع اتباعهما لسياسة تصنيعية وقاعدة شديدة التنوع وتكاليف محلية مرتفعة.
    My client had seen that car following her outside of where she lived, at her new office. Open Subtitles موكلي رَأى تلك السيارةِ التي تتبعه , خارجاً حيث عاشتْ في مكتبِها الجديدِ
    They had seen several troops firing on worshippers both inside and outside the Ibrahimi Shrine; this confirms that members of the Israeli army were in collusion with the Jewish settlers and facilitated their crime against the Arabs. UN وشاهد هؤلاء الشهود عدة جنود يقومون باطلاق الرصاص على المصلين داخل وخارج الحرم الابراهيمي، مما يثبت تواطؤ أفراد الجيش الاسرائيلي مع المستوطنين اليهود وتسهيل جريمتهم ضد العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus