The administrations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات ضد الموظفين ومرتكبي المخالفات، إضافة إلى تعزيز الضوابط لمنع تكرارها. |
The representative of Egypt reported that his Government had taken action to destroy illicit opium poppy cultivation, which had been found only in the Sinai. | UN | وأبلغ ممثل مصر بأن حكومته قد اتخذت إجراءات للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون، التي لم يكتشف وجودها إلا في سيناء. |
The organizations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. | UN | وأبلغت المنظمات المجلس بأنها قد اتخذت إجراءات ضد مرتكبي هذه الحالات والموظفين المتورطين فيها، بالإضافة إلى قيامها بتعزيز الضوابط لمنع تكرار ذلك. |
The Office informed the Board that it had taken action to recruit staff for the vacant posts in 2000. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000. |
29. It was regrettable that only two bodies had taken action for the control and limitation of documentation. | UN | ٢٩ - ومما يؤسف له أن هيئتين فقط اتخذتا إجراءات لمراقبة الوثائق والحد منها. |
The Mechanism was informed that the Government had taken action. | UN | وأُبلغت الآلية بأن الحكومة قد اتخذت إجراء في ذلك الصدد. |
56. UNOPS informed the Board that it had taken action on the recommendation and hired an external firm to create an in-person training workshop for personnel. | UN | 56 - وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه اتخذ إجراء بشأن التوصية وعيَّن شركة خارجية لتنفيذ حلقة عمل تدريبية شخصية للموظفين. |
However, the island had taken action to combat poverty and achieved universal education. | UN | غير أن الجزيرة اتخذت إجراءات لمكافحة الفقر، وأتاحت التعليم للجميع. |
It noted that Barbados had taken action in line with Mexico's previous recommendation on the gradual incorporation of international obligations into national legislation. | UN | ولاحظت أن بربادوس اتخذت إجراءات متوافقة مع التوصية الصادرة سابقاً عن المكسيك فيما يخص إدراج الالتزامات الدولية تدريجياً في التشريعات الوطنية. |
Norway also reported that it had taken action to prevent radicalization and violent extremism through its adoption of the Government's Action Plan to promote equality and prevent ethnic discrimination. | UN | كما أبلغت النرويج أنها اتخذت إجراءات لمنع نزعة الغلو والتشدّد، والتطرف العنيف من خلال اعتمادها لخطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني. |
These numbers overlap as, in most cases, where a Member State had taken action to combat money-laundering, it had also taken action against other criminal activities. | UN | وتتداخل هذه الأرقام لأنَّ الدولة العضو التي اتخذت إجراءات لمكافحة غسل الأموال اتخذت في معظم الحالات أيضا إجراءات لمكافحة الأفعال الإجرامية الأخرى. |
Responses indicated that only 20 per cent of the Member States had taken action pursuant to those agreements with a number of countries ranging from 2 to 68. | UN | 62- وأشارت الردود إلى أنَّ 20 في المائة فقط من الدول الأعضاء قد اتخذت إجراءات بموجب تلك الاتفاقات مع بلدان يراوح عددها بين 2 و68. |
He said that accusations of forced labour were politically motivated. He indicated that the Government had taken action to suspend the application of the Village Act and the Towns Act which allowed for forced labour practices, without repealing them. | UN | وقال إن الاتهامات التي وجهت إلى حكومته بشأن أعمال السخرة ذات دوافع سياسية، وبين أن الحكومة قد اتخذت إجراءات لوقف تنفيذ قانون القرى وقانون المدن اللذان سمحا بممارسة أعمال السخرة دون إلغائهما. |
Although the Administration had taken action against the person responsible in the second case, the total infructuous expenditure in the two cases was $28,850. | UN | وعلى الرغم من أن اﻹدارة اتخذت إجراءات ضد الشخص المسؤول في الحالة الثانية، فإن مجموع النفقات غير المجدية في الحالتين بلغ ٨٥٠ ٢٨ دولارا. |
99. The Secretariat had taken action to reduce the volume of printed material it produced and distributed. | UN | ٩٩ - واستطرد قائلا إن اﻷمانة العامة قد اتخذت إجراءات للحد من حجم المطبوعات التي تقوم بإنتاجها وتوزيعها. |
UNHCR reported it had taken action by requesting all offices in the field for regular updates on their local asset management board cases. | UN | وأفادت المفوضية أنها اتخذت إجراءات بأن طلبت من جميع المكاتب في الميدان أن تقدم بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن الحالات المعروضة أمام مجالس التقييم الإداري المحلية التابعة لها. |
The latter stated publicly that it had taken action against the Israel Defense Forces soldiers. | UN | وذكر الأخير علنا أنه اتخذ إجراءات ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
The analysing group noted that Jordan had taken action in 2004 to overcome some impeding circumstances that existed at that time. | UN | 7- ولاحظت المجموعة المحللة أن الأردن اتخذ إجراءات في 2004 للتغلب على بعض الظروف المعوّقة التي كانت قائمة في ذلك الوقت. |
The remaining two States reported that they had taken action in compliance with paragraph 3 (a) and (b) of the resolution. | UN | وأفادت الدولتان المتبقيتان أنهما اتخذتا إجراءات بهدف الامتثال لما نصت عليه الفقرتــان ٣ )أ( و )ب( من القرار. |
Two States reported that they had taken action in compliance with paragraph 3 (a) and (b) of the resolution. | UN | وأفادت دولتان بأنهما اتخذتا إجراءات امتثالا للفقرة ٣ )أ( و )ب( من القرار. |
Lastly, it would be useful to know whether the Government had taken action on the Supreme Court decisions cited in paragraphs 142, 143 and 144 of the report, all of which involved cases filed by women against legislative provisions that discriminated against them. | UN | واختتمت تعليقاتها قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت إجراء بشأن قرارات المحكمة العليا الواردة في الفقرات 142 و 143 و 144 من التقرير وكلها تتضمن قضايا رفعتها نساء ضد أحكام تشريعية تميز ضدهن. |
41. The Board noted that the Office of Legal Affairs had taken action to implement the recommendation. | UN | 41 - وأشار المجلس إلى أن مكتب الشؤون القانونية اتخذ إجراء لتنفيذ التوصية. |
At the 2nd meeting, on 8 April, the Chair confirmed that he had taken action regarding this request. | UN | وأكد الرئيس، خلال الجلسة الثانية المعقودة في 8 نيسان/أبريل، أنه اتخذ إجراءً بشأن هذا الطلب. |