"had taken place in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرأت على
        
    • قد حدثت في
        
    • قد جرت في
        
    • حصلت في
        
    The group enquired about the changes that had taken place in the Company since 1998, the number of employees and the Company's branches. UN واستفسرت المجموعة عن التغيرات التي طرأت على الشركة منذ عام 1998 ولغاية الآن وعدد العاملين وما هي فروع الشركة.
    The quadrennial comprehensive policy review must be forward-looking, and must reflect the changes that had taken place in the development cooperation landscape. UN ويجب أن يكون استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات تطلعيا، ويجب أن يعكس التغيرات التي طرأت على مشهد التعاون الإنمائي.
    The group inquired about the company and its links, as well as any changes that had taken place in the company. It also requested information on the aluminium pipes used by the Dhu-Al Fiqar plant from 1998 to 2002. UN واستفسرت المجموعة عن الشركة وارتباطها وما هي التغيرات التي طرأت على الشركة، كما استفسرت عن أنابيب الألومنيوم المستلمة من مصنع ذو الفقار من عام 1998 ولغاية عام 2002.
    The authorities responded that, because the export had taken place in the 1970s or early 1980s, it was difficult to locate the precise documentation. UN وردت السلطات بأنه نظرا إلى أن عملية التصدير قد حدثت في السبعينات أو أوائل الثمانينات من القرن الماضي، فمن الصعب العثور على الوثائق المتصلة بها.
    The current text was an accurate reflection of a discussion that had taken place in the Working Group. UN أما النص الحالي فهو انعكاس دقيق لمناقشة كانت قد جرت في اطار الفريق العامل.
    On arriving, the group held a meeting with the general manager and asked him questions regarding the changes that had taken place in the Enterprise from 1998 to the present and the duties of the various divisions of the Enterprise. The group then conducted a search of all the buildings of the Enterprise. UN وعقدت المجموعة حال وصولها لقاء مع المدير العام واستفسرت منه عن التغييرات التي حصلت في الشركة منذ عام 1998 حتى الآن، وعما هي واجبات أقسام الشركة المختلفة وبعدها قامت بتفتيش جميع أبنية الشركة.
    The team met with competent site officials and asked them about changes that had taken place in the project from 1998 to the present, the reasons for the discontinuance of construction work, and future plans, and answers were provided. UN وقابل الفريق المختصين في الموقع واستفسر منهم عن التغيرات التي طرأت على المشروع منذ عام 1998 وحتى الآن وعن أسباب توقف الأعمال الإنشائية وعن الخطط المستقبلية وأجيب الفريق على استفساراته.
    Indeed, major changes had taken place in the way in which transnational corporations (TNCs) organized their activities, contributing to a shift towards services in global FDI flows and affecting the location of even highly knowledge-intensive activities. UN وأوضحت أن هناك تغييرات رئيسية طرأت على الأسلوب الذي تتبعه الشركات عبر الوطنية في تنظيم أنشطتها، مما ساهم في تحول التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر نحو الخدمات وأثَّر على التوزيع الجغرافي للأنشطة حتى تلك التي تعتمد اعتماداً كثيفاً على المعرفة المتقدمة.
    The Board noted the improvements that had taken place in the demographic situation in many developing countries during the period 1969-1994 and appreciated UNFPA's contribution in this regard. UN وأحاط المجلس علما بجوانب التحسن التي طرأت على الحالة الديمغرافية في كثير من البلدان النامية خلال الفترة ١٩٦٩ - ١٩٩٤ وأعرب عن تقديره ﻹسهام الصندوق في هذا المجال.
    The Board noted the improvements that had taken place in the demographic situation in many developing countries during the period 1969-1994 and appreciated UNFPA's contribution in this regard. UN وأحاط المجلس علما بجوانب التحسن التي طرأت على الحالة الديمغرافية في كثير من البلدان النامية خلال الفترة ١٩٦٩ - ١٩٩٤ وأعرب عن تقديره ﻹسهام الصندوق في هذا المجال.
    Mr. Salama, Director of the Human Rights Treaties Division, speaking on behalf of the United Nations High Commissioner for Human Rights, reported on a number of positive developments that had taken place in the treaty body system since the Committee's previous session. UN 1- السيد سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان، تحدث، نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن عدد من التطورات الإيجابية التي طرأت على نظام هيئات المعاهدات منذ الدورة السابقة للجنة.
    On 15 August 1994 the Officer-in-Charge of UNCTAD addressed a communication to all NGOs in status with UNCTAD, informing them of the changes which had taken place in the intergovernmental machinery of UNCTAD, and transmitting the terms of reference of the new Ad Hoc Working Groups. UN ووجه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في ٥١ آب/أغسطس ٤٩٩١ رسالة إلى جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز لدى اﻷونكتاد وأبلغها فيها بالتغيرات التي طرأت على الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد ووافاه باختصاصات اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة.
    His delegation therefore supported the inclusion of item 159 in the agenda and a review of General Assembly resolution 2758 (XXVI) in order to take account of changes that had taken place in the international situation. UN ومن ثم، أعرب عن تأييد وفده ﻹدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال وﻹعادة النظر في قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، تبيانا للتغيرات التي طرأت على الحالة الدولية.
    76. One delegation stated that, given the drastic changes that had taken place in the conditions in which the world's children were living, the time had come to review the factors determining the allocation of general resources for implementation of CPRs and to search for a clearer definition of what a child is. UN ٧٦ - وذكر أحد الوفود أنه نظرا للتغيرات الشديدة التي طرأت على اﻷحوال المعيشية ﻷطفال العالم، فقد آن اﻷوان لاستعراض العوامل المحددة لتخصيص الموارد العامة من أجل تنفيذ التوصيات البرنامجية القطرية والبحث عن تعريف أوضح للطفل.
    The Secretary-General addressed a communication dated 1 October 1996 to non-governmental organizations in the special category, informing them of the changes which had taken place in the intergovernmental machinery and referring to the terms of reference of the three new Commissions established in May 1996 by the Conference. UN فوجﱠه اﻷمين العام رسالة مؤرخة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ الى المنظمات غير الحكومية في الفئة الخاصة وأبلغها فيها بالتغييرات التي طرأت على اﻵلية الحكومية الدولية وأشار فيها الى اختصاصات اللجان الثلاث الجديدة التي أنشأها المؤتمر في أيار/مايو ٦٩٩١.
    57. Mr. HALLAK (Syrian Arab Republic) said that the role of the General Assembly in maintaining international peace and security should be strengthened in view of the changes which had taken place in the world. UN ٧٥ - السيد الحلاق )الجمهورية العربية السورية(: قال انه ينبغي تعزيز دور المنظمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، نظرا للتغيرات التي طرأت على العالم.
    94. Referring to the Secretary-General's report on the composition of the Secretariat (A/55/427), he said that the data on changes that had taken place in the desirable ranges for the representation of Member States clearly showed that it had been possible to reduce the number of countries that were unrepresented or under-represented. UN 94 - وأشار إلى تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/55/427)، وقال إن المعلومات التي يتضمنها عن التغييرات التي طرأت على النطاقات المستصوبة للدول الأعضاء تشير بوضوح إلى أن هناك بعض التقدم في انخفاض عدد الدول غير الممثلة وكذا عدد الدول الممثلة تمثيلا ناقصا.
    102. Ms. EVATT said that various favourable developments had taken place in the United Kingdom in the area of human rights. UN ٢٠١- السيدة إيفات قالت إن هناك تطورات مؤاتية متعددة قد حدثت في المملكة المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    44. It was not clear whether any substantial increase had taken place in the number of decision-making positions occupied by women in the civil administration and the judiciary since the submission of Italy's previous report. UN 44 - ومن غير الواضح ما إذا كانت زيادة كبيرة قد حدثت في عدد مناصب اتخاذ القرارات التي تشغلها المرأة في الإدارة المدنية وفي القضاء منذ تقديم إيطاليا لتقريرها السابق.
    The Special Rapporteur also noted that the first round of the presidential and parliamentary elections had taken place in the whole territory of the Republic on 16 October in a fairly peaceful atmosphere. UN ٨٠١ - كما لاحظ المقرر الخاص أن الجولة اﻷولى من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية قد جرت في كل أراضي الجمهورية في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر في جو سلمي معقول.
    The team met with the general manager and asked him questions about the changes that had taken place in the plant from 1998 to the present and about the end-users of its products. UN والتقى الفريق بمدير المصنع واستفسر منه عن التغييرات التي حصلت في المصنع منذ عام 1998 حتى الآن، وعمن هي الجهات المستفيدة من إنتاجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus