"had taken steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذت خطوات
        
    • اتخذ خطوات
        
    • اتخذت تدابير
        
    • واتخذت خطوات
        
    • اتخذت إجراءات
        
    • باتخاذ خطوات
        
    • قد اتخذت الخطوات اللازمة
        
    • قامت بخطوات
        
    • لخطوات
        
    • اتخذ الخطوات
        
    • اتخذ تدابير
        
    Its members had taken steps to improve their legal and regulatory frameworks by means of gender equality laws. UN وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين.
    It had taken steps to monitor implementation of the Convention in States whose reports were significantly overdue. UN كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها.
    The Government had taken steps to address that issue, on which it was also working closely with civil society. UN وأنهت كلمتها أن الحكومة اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسألة، التي تعمل فيها بتعاون وثيق مع المجتمع المدني.
    Subsequently, UNOG reported that the Director-General had taken steps to address the issue at the duty station level. UN وبعد ذلك، أفاد مكتب جنيف أن المدير العام اتخذ خطوات لعلاج المسألة على صعيد مركز العمل.
    9. The Government of Cameroon had taken steps to grapple with globalization and the many related crises. UN 9 - وأردفت قائلة إن حكومة الكاميرون اتخذت خطوات لمعالجة العولمة والأزمات الكثيرة ذات الصلة.
    Accordingly, it strongly opposed the death penalty and commended States that had taken steps to abolish it. UN وبناء عليه، تعارض بشدة عقوبة الإعدام وتثني على الدول التي اتخذت خطوات لإلغائها.
    Many also indicated that they had taken steps to implement the Programme of Action, thereby acknowledging the relevance of that document to their efforts in armed violence prevention and reduction. UN وأشارت دول كثيرة أيضا إلى أنها اتخذت خطوات لتنفيذ برنامج العمل، وبذلك تكون قد سلّمت بأهمية تلك الوثيقة بالنسبة لجهودها فيما يتعلق بمنع العنف المسلح والحد منه.
    The Ministry of Foreign Affairs had taken steps to promote women. UN وقالت إن وزارة الخارجية اتخذت خطوات لتعزيز وضع المرأة.
    The analysing group also noted that Chad had acknowledged this point and had taken steps through the preparation of the request to take corrective measures. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن تشاد قد أقرت بهذه المسألة وأنها اتخذت خطوات لإعداد طلب باتخاذ تدابير لتدارك الأمر.
    Both the State and international organizations, including UNICEF and the World Food Programme, had taken steps to promote girls' education, including through the provision of food and school supplies. UN إن الدولة والمنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي، قد اتخذت خطوات لتشجيع تعليم الفتيات، بوسائل منها توفير المواد الغذائية واللوازم المدرسية.
    The delegation said that in response to those concerns, the Government had taken steps to revise the laws on children's rights. UN وقال الوفد إن الحكومة استجابة منها لهذه الشواغل، اتخذت خطوات لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق الطفل.
    The nuclear Powers had taken steps to substantially reduce their nuclear arsenals and the Disarmament Commission at its 1999 session had adopted without a vote principles and guidelines for the established of new nuclear-weapon-free zones. UN فالقوى النووية اتخذت خطوات لإجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية، كما أن لجنة نزع السلاح قد اعتمدت، دون تصويت، في دورتها لعام 1999 مبادئ وتوجيهات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    A subsequent audit showed that management had taken steps to enhance its coordination and monitoring efforts. UN ودلت مراجعة لاحقة للحسابات على أن الإدارة اتخذت خطوات لتعزيز جهودها في مجال التنسيق والرصد.
    While UNICEF had taken steps to limit liability, that case still represented a serious weakness. UN ورغم أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتضييق نطاق المسؤولية، فإن تلك الحالة لا تزال تشكل ضعفا خطيرا.
    It was commendable that the Board had taken steps to address the needs of divorced spouses and that it intended to consider the matter of domestic partnerships. UN ومن الجدير بالثناء أن المجلس اتخذ خطوات لتلبية احتياجات الأزواج المطلقين وأنه ينوي النظر في مسألة حالات المساكنة.
    His country had taken steps towards implementation of the Programme by adopting appropriate policies and enacting the necessary legislative measures. UN وقال ان بلده اتخذ خطوات في سبيل تنفيذ البرنامج بوضع السياسات الملائمة وسن التدابير التشريعية اللازمة.
    Sweden asked if Somalia had taken steps to establish an independent Human Rights Commission and what was the current status of the process. UN وتساءلت السويد عما إذا كان الصومال اتخذ خطوات لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وعن الوضع الحالي لهذه العملية.
    They were also trying to get all sectors of society to participate actively in efforts to promote sustainable development, and had taken steps to combat poverty. UN وهي تسعى بجد أيضا إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع إشراكا نشطا في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، وقد اتخذت تدابير لمكافحة الفقر.
    Kenya had also introduced environmental studies in its education system, and had taken steps to strengthen institutional capacity in the field of the environment. UN وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة.
    The Administration informed the Board that it had taken steps to curb the unnecessary use of such documents in place of purchase orders. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء.
    Ghana, despite financial constraints, had taken steps to honour its financial obligations to the Organization. UN وأوضح أنّ غانا قامت، على الرغم من القيود المالية، باتخاذ خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    It had taken steps to comply with its children's rights obligations by establishing a Follow-up Commission on Implementation of the Convention on the Rights of the Child and by drafting a Children's Act, which was in the final stages of approval. UN وأكد أن الحكومة قد اتخذت الخطوات اللازمة للتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الأطفال، وذلك بإنشاء لجنة متابعة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبوضع قانون الطفل الذي أصبح في مراحل الإقرار النهائية.
    The member countries had taken steps to mitigate the effect of climate change and to attain the goals of the Kyoto Protocol. UN والدول الأعضاء به قد قامت بخطوات ملموسة من أجل تخفيف آثار تغير المناخ، وهي بسبيلها إلى التوصل لتحقيق أهداف بروتوكول كيوتو.
    The case of the aggression committed against the journalist Raúl Urbina was also closed since the Public Security Secretariat of the Federal District had taken steps to determine who was responsible, so that it is unknown whether all the guilty parties have been identified and sentenced. UN كما أُغلقت قضية الاعتداء على الصحفي رؤول أوربينا نظراً لاتخاذ أمانة الأمن العام بالدائرة الاتحادية لخطوات لتحديد المسؤول، ومن ثم فليس من المعروف ما إذا كانت جميع الأطراف المذنبة قد حُددت وحُكم عليها.
    35. Mr. LEVY (Israel) said that his country had taken steps to support those who were physically or mentally challenged and required assistance to lead lives in which their potential could be fully realized. UN ٣٥ - السيد لفي )إسرائيل(: قال إن بلده قد اتخذ الخطوات اللازمة لدعم من تعرضوا لتحديات جسدية أم عقلية وكانوا بحاجة الى المساعدة حتى يعيشوا معيشة تسمح لهم بتحقيق إمكاناتهم على نحو كامل.
    The Board concluded that the Information Section had taken steps to address what it perceives are the immediate issues for the Office’s information technology systems. UN واستنتج المجلس أن قسم المعلومات قد اتخذ تدابير للتصدي لما يعتبره مسائل فورية تواجهها نظم تكنولوجيا المعلومات في المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus