"had the same rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتمتعون بنفس الحقوق
        
    • لهم نفس الحقوق
        
    • نفس حقوق
        
    • تتمتع بنفس الحقوق
        
    • يتمتعون بذات الحقوق
        
    • نفس الحقوق التي
        
    • لهما نفس الحقوق
        
    • نفس الحقوق ونفس
        
    Aliens had the same rights as everyone else under the jurisdiction of Australia, with the exception of certain rights, such as the right to vote, which were restricted to citizens. UN فقال إن الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر الآخرين بموجب الولاية القضائية لأستراليا، باستثناء حقوق معينة من قبيل حق التصويت، الذي يقتصر على المواطنين وحدهم.
    She asked what happened to the unwanted babies that were born, whether children born out of wedlock had the same rights as other children, and whether such children received any kind of support from the father. UN وتساءلت عن مصير اﻷطفال المولودين غير المرغوب فيهم، وعما إذا كان اﻷطفال غير الشرعيين يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال اﻵخرون، وهل يتلقى أولئك الاطفال أي نوع من الدعم من اﻷب.
    They all had the same rights and there was no discrimination against women in terms of medical treatment or employment. UN فالجميع لهم نفس الحقوق وليس هناك أي تمييز ضد المرأة من حيث العلاج الطبي أو التوظيف.
    Women had the same rights as men in civil matters, except under inheritance law. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالمسائل المدنية، باستثناء قانون المواريث.
    15. Turning to article 7, she said that women in India had the same rights as men to vote in elections and to stand for election to public bodies. UN 15 - وانتقلت إلى المادة 7، فقالت إن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في مجال الاقتراع في الانتخابات والترشح للانتخاب في الهيئات العامة.
    She asked whether women had the same rights as men to adopt children, whether illegitimate children had the same rights and privileges as other children, and how many illegitimate children there were in Cyprus. UN ٥٦ - ثم تساءلت عما إذا كانت المرأة تتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، وعما إذا كان اﻷطفال غير الشرعيين يتمتعون بذات الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷطفال اﻵخرون، وعن عدد اﻷطفال غير الشرعيين في قبرص.
    Women had the same rights as men in all areas of social and political life. UN وللنساء نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Migrants charged with breaches of criminal law had the same rights as other defendants; in that connection, the European Union shared the concerns expressed in preambular paragraph 19 that penalties and treatment for irregular migrants should be commensurate to the offence committed. UN فالمهاجرون المتهمون بانتهاك القانون الجنائي يتمتعون بنفس الحقوق مثل سائر المتهمين؛ وفي هذا الخصوص، يشارك الاتحاد الأوروبي الشواغل التي أُعرب عنها في الفقرة 19 من الديباجة بأن تكون العقوبات ومعاملة المهاجرين غير النظاميين متناسبة مع الجريمة المرتكبة.
    As to the protection of domestic workers, they had the same rights and social benefits as all others. UN وفيما يتعلق بحماية العاملين في مجال الخدمة المنزلية قال المتحدث إنهم يتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات الاجتماعية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين.
    It was also proposed that a draft article should be prepared stating that persons having dual or multiple nationality had the same rights as those holding only the nationality of the expelling State. UN واقتُرح أيضاً أن يُذكر في مشروع مادة أن مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها حاملو جنسية الدولة الطاردة فقط.
    4. With respect to article 9, she said that men and women had the same rights with regard to the nationality of their foreign spouses. UN 4 - وبالنسبة للمادة 8، أشارت إلى أن الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق فيما يتصل بجنسية الأزواج الأجانب.
    The Council would recognize the need to support the activities of youth mechanisms that have been set up by youth and youth organizations, bearing in mind that girls, boys, young women and men had the same rights but different needs and strengths and were active agents for decision-making processes, positive change and development in society. UN وقد يسلم المجلس بضرورة دعم الأنشطة المتصلة بالآليات التي أنشأها الشباب ومنظمات الشباب، وأن يأخذ في الاعتبار أن الفتيات والفتيان والنساء الشابات والرجال يتمتعون بنفس الحقوق إلا أن لهم احتياجات ومواطن قوة مختلفة وهم عناصر نشطة في عمليات صنع القرارات، والتغيير الإيجابي والتطورات في المجتمع.
    According to The Ahl ul Bait (as) World Assembly, religious minorities such as Christians, Jews and Zoroastrians had the same rights as Muslims, such as seats in Parliament. UN 39- رأت الجمعية العالمية لأهل البيت أن أفراد الأقليات الدينية، من قبيل المسيحيين واليهود والزرادشتيين، يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المسلمون، مثل المقاعد في البرلمان.
    The poor had the same rights as everyone else to justice, decent work, adequate food, health and education, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN والفقراء لهم نفس الحقوق التي يحظى بها كل فرد آخر فيما يتصل بالعدالة والعمل اللائق والغذاء الكافي والصحة والتعليم، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية.
    80. Disabled persons had the same rights, needs and dreams as others, but not always the same opportunities. UN 80 - وقال إن الأشخاص المعوقين لهم نفس الحقوق والاحتياجات والأحلام مثل الآخرين، ولكن ليس نفس الفرص دائما.
    Women had the same rights as men to participate in professional associations, and the General Union of Women's Associations had been created for the promotion of women. UN كما أن للنساء نفس حقوق الرجال في المشاركة في الرابطة المهنية.
    Sweden's policy was to favour the integration of foreigners; immigrants enjoyed the same opportunities and had the same rights and obligations as did Swedes. UN وتتمثل سياسة السويد في تأييد اندماج اﻷجانب؛ ويحظى المهاجرون بنفس الفرص المتاحة للسويديين، ولهم نفس حقوق السويديين وعليهم نفس التزاماتهم.
    Those provisions meant that women had the same rights as men to enter into contracts and to administer property. They were also treated equally in all stages of court procedure. Both parties to a marriage had the right to control their property and were responsible for their debts. UN وتعني هذه اﻷحكام أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعامل أيضا على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات في المحاكم، ولكل واحد من طرفي الزواج الحق في إدارة ممتلكاته ويكون مسؤولا عن ديونه.
    Ms. HARTONO, noting that children born out of wedlock had the same rights and protections as children born within marriage, said that it could be concluded that it was no longer necessary for a woman to marry, because her children would have the same rights whether she married or not. Would that not make the institution of marriage superfluous? UN ٠٤ - اﻵنسة هارتونو: لاحظت أن اﻷطفال المولودين خارج الزواج يتمتعون بذات الحقوق والحماية الممنوحة ﻷطفال الزواج، فقالت إنه يمكن الاستنتاج بأنه لم يعد ضروريا للمرأة أن تتزوج ﻷن أطفالها سوف يتمتعون بنفس الحقوق سواء تزوجت أو لم تتزوج، وقالت ألا يجعل ذلك من الزواج أمرا غير ضروري؟
    Hence, consistent with the Convention, divorced women had the same rights as divorced men. UN ومن ثم تأخذ المرأة المطلَّقة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية، نفس الحقوق التي يأخذها الرجل المطلَّق.
    In the oral report, it had been indicated that cohabiting couples had the same rights. UN واتضح من التقرير الشفوي أن اثنين يعاشران بعضهما البعض معاشرة اﻷزواج لهما نفس الحقوق.
    They had the same rights and opportunities as men in respect of access to public employment, participation in elections, eligibility for election to public office and establishment of public associations. UN فلها نفس الحقوق ونفس الفرص التي للرجل فيما يتعلق بالوظيفة الحكومية، والمشاركة في الانتخابات، والأهلية للانتخاب للمناصب الحكومية، وإنشاء الجمعيات العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus