"half of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • نصف هذه
        
    • نصف هؤلاء
        
    • ونصف هذه
        
    • نصف تلك
        
    • ونصف هؤلاء
        
    • من نصفها
        
    • وكان نصف
        
    More than half of these countries have gradually increased their contributions, bringing them closer to the voluntary indicative scale. UN وقد زاد أكثر من نصف هذه الدول تدريجياً من مساهماته لتقترب بذلك مما جاء في هذا المقياس.
    The economies of at least half of these members are in transition, and they bring new needs and tasks to ECE. UN وتمر اقتصادات ما لا يقل عن نصف هذه الدول اﻷعضاء في مرحلة انتقالية تنشأ معها احتياجات ومهام جديدة للجنة.
    The economies of at least half of these members are in transition, and they bring new needs and tasks to ECE. UN وتمر اقتصادات ما لا يقل عن نصف هذه الدول اﻷعضاء في مرحلة انتقالية تنشأ معها احتياجات ومهام جديدة للجنة.
    Fewer than half of these displaced individuals receive humanitarian assistance. UN ويحصل على المساعدات الإنسانية أقل من نصف هؤلاء المشردين.
    More than 80 countries have already negotiated an Additional Protocol, with about half of these being in force. UN وقد تفاوض أكثر من 80 بلداً بالفعل بشأن بروتوكول إضافي، ونصف هذه البلدان تقريباً أطراف في المعاهدة.
    About half of these cases were reported in Central and South American countries. UN وأفادت تقارير أن نحو نصف تلك الحالات حدثت في بلدان في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Malnutrition was an underlying factor in about one half of these deaths. UN وكان سوء التغذية عاملا أساسيا في حدوث حوالي نصف هذه الوفيات.
    Approximately half of these States indicated the source of this principle to be a mixture of both customary and treaty based law. UN وقد أشار نصف هذه الدول تقريباً إلى أن هذا المبدأ ينبع من كل من القانون العرفي والقانوني المستند إلى معاهدات:
    According to the Stockholm International Peace Research Institute, nearly half of these are ready for immediate use. UN وذكر معهد ستوكهولم الدولي لأبحاث السلام أن قرابة نصف هذه الرؤوس جاهز للاستخدام الفوري.
    About half of these drew no response at all, while a quarter drew largely satisfactory responses. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    half of these communications concerned those working in the Democratic Republic of the Congo. UN وتناول نصف هذه الرسائل الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In half of these cases criminal files were opened and in all other cases it was decided not to prosecute. UN وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية.
    According to such reports, exactly half of these cases were perpetrated by FARDC elements. UN وطبقا لهذه التقارير، ارتكبت عناصر تابعة للقوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية نصف هذه الحالات بالضبط.
    half of these -- of which there are 305 more than in 1992 -- are currently Muslim communities. UN وتمثل الطوائف المسلمة نصف هذه الطوائف التي ازداد عددها بـ 305 طوائف منذ عام 1992.
    Almost half of these offences were categorized as serious. UN وقد صُنف نصف هذه الجرائم على أنها جرائم خطيرة.
    Roughly half of these late submissions carried footnotes provided by the author department. UN وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة.
    half of these live in tropical rain forests, which are known to harbour 80 per cent of our planet's biological diversity. UN ويعيش نصف هؤلاء السكان في الغابات المدارية الماطرة والتي يعرف أن فيها 80 في المائة من التنوع البيولوجي على سطح كوكبنا.
    Look, half of these people haven't even graduated high school, okay? Open Subtitles أنظر , نصف هؤلاء الناس لم يتخرجوا من الثانوية ,موافق؟
    More than half of these persons surrendered voluntarily, six from the Federal Republic of Yugoslavia, three from the Republika Srpska and one each from Croatia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina. UN وسلَّم أكثر من نصف هؤلاء الأشخاص أنفسهم طوعا، ستة منهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وثلاثة من جمهورية صربيا، وواحد من كل من كرواتيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك.
    a fatal outcome. About half of these have been accidents, the others suicides. UN ونصف هذه الحالات تقريبا كان عبارة عن حوادث، أما البقية فكانت حالات انتحار.
    Although there is no specific data for the rural population, it is estimated that about half of these figures represent the rural population. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات خاصة بسكان الريف، يقدر أن نصف تلك الأرقام تمثل سكان الريف.
    At least half of these members are economies in transition and bring new needs and tasks to ECE. UN ونصف هؤلاء اﻷعضاء على اﻷقل بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتضع اللجنة أمام احتياجات ومهام جديدة.
    It is further expected that, by the end of 2020, approximately 70 per cent of projects will have reached the end of their crediting periods and around half of these will be eligible to renew their crediting periods. UN ومن المتوقع أيضاً، بنهاية عام 2020، أن يبلغ قرابة 70 في المائة من المشاريع نهاية فترات مستحقاتها، وأن يتأهل ما يقرب من نصفها لتجديد هذه الفترات.
    half of these acts had been insults and 26 per cent threats. UN وكان نصف هذه الجرائم متمثلا في شتائم وكان 26 في المائة منها في شكل تهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus