"half of whom are" - Traduction Anglais en Arabe

    • نصفهم من
        
    • ونصفهم من
        
    • نصفهن من
        
    • ونصفهن
        
    The institution caters for about 1,000 children, half of whom are mentally retarded. UN وتقدم هذه المؤسسة الطعام لنحو 000 1 طفل، نصفهم من المتخلفين عقلياً.
    The delegation consists of ten members, half of whom are of Roma origin. UN ويتألف الوفد من عشرة أعضاء نصفهم من أصل الروما.
    The world is faced with the chronic poverty of 3 billion individuals, half of whom are children. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    Thousands of new schools and universities have been built, with millions of students enrolled, nearly half of whom are female. UN لقد بُنيت آلاف المدارس والجامعات الجديدة والتحق بها ملايين الطلاب، زهاء نصفهم من الإناث.
    However, the status of the epidemic remains daunting, with an estimated 33 million people presently living with HIV, half of whom are women, and an estimated five new infections every minute, of which three are among children and young people. UN ومع ذلك، ما زال وضع الوباء مروعا، مع ما يقدر حاليا بإصابة 33 مليون شخص بفيروس نقص المناعة البشرية، ونصفهم من النساء، وما يقدر بوقوع خمس إصابات جديدة كل دقيقة، منها ثلاث إصابات بين الأطفال والشباب.
    In one industrialized country, 6 million women, half of whom are teenagers, acquire a sexually transmitted disease. UN وفي أحد البلدان الصناعية، تصاب ستة ملايين امرأة، نصفهن من المراهقات، بأحد اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    The percentage of women resident coordinators is still relatively low (32 per cent in 2007, half of whom are from countries in the South), but is improving gradually. UN والنسبة المئوية للمنسقات المقيمات لا تزال منخفضة نسبيا (32 في المائة في عام 2007، ونصفهن من بلدان تقع في الجنوب)، لكن هذه النسبة تتحسن تدريجيا.
    There are more than 213 million international migrants in the world, half of whom are women. UN يتجاوز عدد المهاجرين الدوليين في العالم حاليا ٢١٣ مليون شخص، نصفهم من النساء.
    “Africa is home to over 700 million people, half of whom are under the age of 15. UN " وتضم افريقيا أكثر من ٧٠٠ مليون نسمة، لم يبلغ نصفهم من العمر ١٥ عاما.
    The incoming class contains 60 students, half of whom are women. UN أما الدفعة الجديدة من طلاب هذه المدرسة فيبلغ عدد أفرادها 60 طالبا، نصفهم من النساء.
    Lastly, fighting continued to force populations to leave their homes, with the latest United Nations figures indicating that there are more than 1.3 million Syrian refugees in neighbouring countries and 4.25 million persons displaced inside the country, half of whom are children. UN وأخيرا، ظل أيضا القتال يجبر السكان على مغادرة منازلهم، بحيث تشير أحدث أرقام الأمم المتحدة إلى وجود أكثر من 1.3 مليون لاجئ سوري في البلدان المجاورة و 4.25 ملايين من المشردين داخليا داخل سوريا، نصفهم من الأطفال.
    Samoa's youthful population around half of whom are males require specific policies and strategies aimed at changing the conditions resulting in their marginalisation from a very early age, for their school age years and post school experiences. UN ويحتاج سكان ساموا الشباب وحوالي نصفهم من الذكور إلى سياسات واستراتيجيات محددة تهدف إلى تغيير الأوضاع الناتجة عن تهميشهم من سن مبكرة جدا، لسنوات سنهم المدرسي وخبراتهم بعد التعليم المدرسي.
    United Nations agencies reported a harvest shortfall of up to 1.2 million tonnes in 2006 and a drought affecting up to 2.5 million people, half of whom are children. UN وأفادت التقارير الواردة من الوكالات التابعة للأمم المتحدة حدوث نقص في المحاصيل وصل إلى 1.2 مليون طن عام 2006 وجفاف أثر على ما يقرب من 2.5 مليون نسمة نصفهم من النساء.
    At the present time, Uzbekistan has 9,791 day-time general secondary schools, with 6,241,200 pupils, half of whom are girls. UN لدى أوزبكستان، في الوقت الحاضر، 791 9 مدرسة ثانوية نهارية عمومية، وعدد التلاميذ في هذه المدارس 200 241 6 تلميذ، نصفهم من الفتيات.
    A total of 250,000 people between the ages of 15 and 49, half of whom are women, live with the virus, and there are 200,000 AIDS orphans. UN ويتعايش مع فيروس مرض الإيدز 000 250 فرد بين الــ 15 والــ 49 من العمر، نصفهم من النساء، وقد تيتم بالفعل 000 200 طفل بسبب الإيدز.
    About 50% of students studying law are women and the graduating class of 1997 saw 12 lawyers returning, half of whom are women. UN وتشكل النساء 50 في المائة من الطلاب الذين يدرسون الحقوق وكان من بين خريجي عام 1997، 12 محامياً عادوا إلى الدراسة وكان نصفهم من النساء.
    Instead of providing protection as mandated by international law, the occupying Power is denying this population, 80 per cent of whom are already refugees and more than half of whom are children, the option to seek refuge and find shelter from the war. UN والدولة القائمة بالاحتلال بدلا من توفير الحماية، كما نص على ذلك القانون الدولي، تنكر على هؤلاء السكان الذين تبلغ نسبة اللاجئين منهم 80 في المائة وأكثر من نصفهم من الأطفال، خيار التماس اللجوء وإيجاد ملاذ لهم من الحرب.
    It affects every aspect of the public and private life of the 1.5 million people in the Gaza Strip, over half of whom are children, and causes human misery on a massive scale. UN وهو يؤثر على كل جانب من جوانب الحياة العامة والخاصة لسكان القطاع البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال، ويتسبب في بؤس بشري على نطاق هائل.
    UNV provided human rights monitors in the field, more than half of whom are women in the case of the United Nations Verification Mission in Guatemala. UN وقدم برنامج " متطوعو اﻷمم المتحدة " مراقبين ميدانيين في لجنة اﻷمم المتحدة للتحقيق في غواتيمالا كان أكثر من نصفهم من النساء.
    Only if we keep our commitments will we reduce numbers such as the 42 million people estimated to be living with HIV/AIDS worldwide, half of whom are adult women and 95 per cent of whom live in the developing world. UN وما لـم نـف بالتزاماتنا فلن نخفض الأعداد من قبيل الـ 42 مليونا من الناس المقدّر لهم أن يصابوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم، ونصفهم من النساء البالغات و 95 في المائة منهم يعيشون في العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus