"halt all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقف جميع
        
    • وقف كل
        
    • بوقف جميع
        
    • توقف جميع
        
    • ووقف جميع
        
    • تتوقف عن جميع
        
    • تضع حدا لجميع
        
    • الكف عن ممارسة جميع
        
    • وقف كافة
        
    • لوقف جميع
        
    We call on the international community to condemn this illegal action and to call on the occupying Power to halt all construction in this regard. UN إننا نناشد المجتمع الدولي إدانة هذا العمل غير القانوني ودعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقف جميع أعمال البناء هذه.
    He urged the Israeli Government to halt all work near the Mosque. UN وحث الحكومة الإسرائيلية على وقف جميع الأعمال التي تجري بالقرب من المسجد.
    You need to halt all cargo traffic headed there right now. Open Subtitles تحتاج إلى وقف جميع البضائع وتوقيفحركةالمرورهناك فيالآن..
    I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. UN ومرة أخرى، أحث حكومة إسرائيل على وقف كل توسع في المستوطنات.
    We want to be sure that Iraq fulfils its obligation to halt all programmes for developing such weapons. UN ونريد أن نتأكد من وفاء العراق بالتزامه بوقف جميع البرامج الخاصة بتطوير هذه الأسلحة.
    It must be strongly demanded that Israel halt all settlement-related activity and other illegal activities in the occupied territories, and that it cease actions that exacerbate the suffering of the Palestinian people. UN ويجب أن يطلب بقوة إلى اسرائيل أن توقف جميع أنشطتها المتصلة بالاستيطان وغيرها من اﻷنشطة غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، وأن تكف عن اﻷعمال التي تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    (xi) Immediately take all measures to prevent and halt all forms of sexual violence and abuse against boys and girls; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    103. Governments still supplying weapons to the different groups fighting in Afghanistan should be urged to halt all weapons deliveries. UN ١٠٣ - ينبغي حث الحكومات التي لا تزال تزود مختلف الفئات المتناحرة في أفغانستان باﻷسلحة على وقف جميع شحنات اﻷسلحة.
    The Committee urges the State party to halt all expropriations that do not fully comply with the established international human rights standards. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وقف جميع حالات مصادرة الأراضي، التي لا تمتثل بالكامل للمعايير الدولية المرعية في مجال حقوق الإنسان.
    I take this opportunity to call upon the Government to halt all executions, conduct an independent review of all death row cases and disclose information on the number and identity of death row prisoners, the charges and judicial proceedings brought against them and the outcome of these reviews. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الحكومة إلى وقف جميع عمليات الإعدام، وإجراء استعراض مستقل لجميع حالات من هم في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، والإفصاح عن المعلومات المتعلقة بأعداد هؤلاء وهوياتهم والتهم الموجهة إليهم والإجراءات القضائية التي اتخذت في حقهم، وعن نتائج هذه الاستعراضات.
    I call on the Government and the armed movements to halt all hostilities immediately, not only for the process, but also for the security of all the people of Darfur, and to promote the overall conditions for peace. UN وأدعو الحكومة والحركات المسلحة إلى وقف جميع الأعمال العدائية على الفور، ليس فقط مراعاةً للعملية السياسية، وإنما أيضا لصالح أمن جميع سكان دارفور، وتهيئة الظروف العامة للسلام.
    Indonesia joins the community of nations in calling upon the Government of Israel to halt all actions that encroach on the territorial rights of the Palestinians, to strictly observe the provisions of international law and to implement the road map. UN وتضم إندونيسيا نفسها إلى مجتمع الأمم في دعوة حكومة إسرائيل إلى وقف جميع هذه الأعمال التي تنتهك حقوق الفلسطينيين في أرضهم، وإلى التقيد الدقيق بأحكام القانون الدولي وإلى تنفيذ خارطة الطريق.
    The Commission believes that this problem must be tackled effectively and calls upon all actors in the conflict to halt all actions that would further aggravate this serious problem. UN وتعتقد اللجنة أنه يجب معالجة هذه المشكلة بفعالية وتدعو جميع العناصر الفاعلة في النزاع إلى وقف جميع الأعمال التي قد تزيد من خطورة هذه المشكلة.
    We urge the Palestinian Authority to continue its efforts to work with Palestinian groups to halt all acts of terror against the Israeli population. UN إننا نحث السلطة الفلسطينية على أن تواصل جهودها للعمل مع الجماعات الفلسطينية على وقف جميع أعمال الإرهاب ضد السكان الإسرائيليين.
    - halt all Israeli settlement actions in the occupied Palestinian territories, including the city of Al-Quds Al-Sharif; UN - وقف جميع أعمال الاستيطان الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها مدينة القدس.
    The Government of Israel must halt all actions encroaching upon the territorial rights of the Palestinians and strictly observe the provisions of international law in its conduct as an occupying Power. UN ويجب على حكومة إسرائيل وقف جميع الإجراءات التي تتعدى على الحقوق الإقليمية للفلسطينيين والامتثال الصارم لأحكام القانون الدولي في تصرفها كدولة قائمة بالاحتلال.
    We have stopped the export of anti-personnel landmines and have led an effort to halt all trade in such inhumane instruments. UN فأوقفنا تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وكنا في طليعة الجهود الرامية إلى وقف كل أنشطة الاتجار بهذه اﻷدوات اللاإنسانية.
    They noted the decision of UNSMIS to halt all its activities, and further noted that the halt would be reviewed on a daily basis, with an objective of returning to normal operations. UN ولاحظوا قرار البعثة بوقف جميع أنشطتها، ولاحظوا كذلك أنه سيجري النظر في الوقف على أساس يومي، بهدف العودة إلى العمليات المعتادة.
    If the Assembly is serious about protecting species, it must halt all destruction of remaining old growth and primary rainforests, wherever they are found. UN وإذا كانت الجمعية جادة في توفير الحماية لﻷنواع، لا بد أن توقف جميع أعمال التدمير لما تبقى من الغابات القديمة والغابات المطيرة الرئيسية، أينما وجدت.
    The Quartet calls on all parties to respect the Blue Line, halt all attacks, and show the utmost restraint. UN وتدعو مجموعة الأربعة جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق، ووقف جميع الهجمات، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس.
    The State party should halt all practices involving abuse of minors in places of detention, punish perpetrators and ban the holding of under-age detainees with adult detainees. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن جميع الممارسات التي تشمل الاعتداء على القصر في أماكن الاحتجاز، وأن تعاقب الجناة وأن تحظر احتجاز من هم دون السن القانونية مع المحتجزين الكبار.
    The Non-Aligned Movement calls upon Israel, the occupying Power, to halt all of its violations and grave breaches of international law and to scrupulously abide by its legal obligations under international humanitarian law as an occupying Power. UN إن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تضع حدا لجميع انتهاكاتها وخروقاتها الفادحة للقانون الدولي وأن تتقيد بشكل صارم بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Furthermore, the State party should halt all prosecutions of individuals who refuse to perform military service on grounds of conscience and release those individuals who are currently serving prison sentences. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف الكف عن ممارسة جميع أشكال اضطهاد الأشخاص الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لاعتبارات تتعلق بالضمير، والإفراج عمن يقضي منهم عقوبات بالسجن حالياً.
    The Government was urged to halt all discriminatory practices and ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which it had recently signed. UN وأوضحت أنه جرى حث الحكومة على وقف كافة الممارسات التمييزية والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعت عليها مؤخرا.
    It is therefore important that decisive progress be made in negotiations to halt all nuclear testing, as well as in connection with efforts regarding the production of fissionable material and security guarantees for non-nuclear weapon States. UN ولذا فمن المهم إحراز تقدم حاسم في المفاوضات لوقف جميع التجارب النووية، وكذلك فيما يتصل بالجهود الخاصة بانتاج المواد الانشطارية والضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus