"halved" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى النصف
        
    • بمقدار النصف
        
    • بالنصف
        
    • الى النصف
        
    • بنسبة النصف
        
    • على النصف
        
    • إلى نصف
        
    • للنصف
        
    • بمعدل النصف
        
    • النصف في
        
    • النصف ما
        
    • خفضنا
        
    The number of employees at the Academy has halved since 1994. UN بينما انخفض عدد موظفي الأكاديمية إلى النصف منذ عام 1994.
    During the period in question, unemployment has been halved. UN وأثناء الفترة موضع البحث انخفضت البطالة إلى النصف.
    Extreme poverty has been halved and universal primary education has been achieved. UN وتم تخفيض الفقر المدقع إلى النصف وبلوغ هدف التعليم الابتدائي الشامل.
    Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. UN فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه.
    The trials, which were carried out in Côte d'Ivoire and Burkina Faso, halved infection among newborns. UN وسمحت هذه المحاولات التي جرت في كوت ديفوار وبوركينا فاسو بخفض معدل إصابة المواليد بمقدار النصف.
    In 2015, we will have halved poverty in the world. UN في عام 2015، سنكون قد خفضنا الفقر إلى النصف في العالم.
    Health indicators had improved significantly, life expectancy had increased and maternal mortality had been halved. UN وشهدت المؤشرات الصحية تحسنا كبيرا، وزاد العمر المتوقع، كما انخفضت الوفيات النفاسية إلى النصف.
    Police-recorded burglary and motor vehicle theft almost halved between 1995 and 2008. UN فقد انخفضت المعدلات المسجلة لدى الشرطة من جرائم السطو وسرقة السيارات إلى النصف تقريبا في الفترة ما بين عامي 1995 و2008.
    In the past decade, we have halved both the number of maternal deaths and deaths of children under the age of five. UN وخلال العقد الماضي، خفضنا وفيات الأمهات ووفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى النصف.
    In Ituri, the internally displaced persons population has been halved, as returns have increased in recent months. UN وفي إيتوري، انخفض عدد المشردين داخلياً إلى النصف بسبب ازدياد العودة في الشهور الأخيرة.
    The number of copies of documents kept in stock had been halved, and the circulation of documents within the Secretariat and their distribution in conference rooms had been substantially curtailed. UN فاختُصر إلى النصف عدد النسخ التي يُحتفظ بها من الوثائق في المخازن، وتم بدرجة كبيرة الحد من تعميم الوثائق داخل نطاق اﻷمانة ومن توزيعها في غرف الاجتماع.
    The rate of growth in fixed-asset investment was halved to only 10 per cent, continuing a slowing trend. UN وانخفض إلى النصف معدل نمو استثمار اﻷصول الثابتة فوصل إلى ١٠ في المائة فقط مواصلا الاتجاه المتباطئ.
    Of the four modules of the project, one was terminated, another was halved and a third was seriously downsized. UN ومن الوحدات الأربع في المشروع، أُنهِـي أحدها، وقُـسم الآخر إلى النصف وتم تقليص الثالث بشدة.
    Suffice it to say that, in recent years, we have halved the rate of deforestation in the Amazon region. UN ويكفي القول إننا خفضنا، في السنوات الأخيرة، إلى النصف معدل إزالة الغابات في منطقة الأمازون.
    We have halved our production capacity in areas where it is excessive for defensive purposes. UN فقد خفّضنا إلى النصف قدراتنا الإنتاجية في المجالات التي تزيد فيها هذه القدرات على الأغراض الدفاعية.
    Had UNHCR and WFP not conducted their own census, they would not have halved their assistance to the refugees. UN ولو لم تقم المفوضية وصندوق الأغذية العالمي بإجراء تعدادهما الخاص لما خفَّضا مساعدتهما إلى اللاجئين بمقدار النصف.
    As a result, income generated by the opium economy for Afghan criminal groups halved in 2010. UN ولذا، انخفضت الإيرادات الناتجة عن اقتصاد الأفيون للجماعات الإجرامية في أفغانستان بمقدار النصف خلال عام 2010.
    In addition, the poverty level had been halved. UN وإضافة إلى ذلك، انخفض عدد من يعيشون دون حد الفقر بمقدار النصف.
    Maternal deaths from direct causes have been halved, but deaths from indirect causes have increased. UN وقد قُلصت بالنصف وفيات الأمومة الناجمة عن أسباب مباشرة، لكن الوفيات الناجمة عن أسباب غير مباشرة زادت.
    This year the amount of flour was halved and the number of recipients reduced to 250,000. UN وتم خفض كمية الدقيق هذا العام الى النصف وعدد المتلقين الى ٠٠٠ ٠٥٢ شخص.
    In just two decades, 15 countries, whose combined population exceed 1.6 billion, have halved the proportion of their citizens living in extreme poverty. UN وفي ظرف عقدين من الزمن فقط حقق 15 بلداً، يزيد مجموع سكانها على 1.6 بليون نسمة، انخفاضاً بنسبة النصف في عدد مواطنيها الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    33. An example of the liberalization of pre-judicial investigation methods is that the use of such preventive detention has been more than halved over the past four years. UN 33 - من أمثلة تحرير أساليب التحقيقات السابقة للمحاكمة أن استعمال هذا الاحتجاز الوقائي قد انخفض على مدى السنوات الأربع الماضية بما يزيد على النصف.
    During the same period, the number of deaths due to cardiovascular disease was halved. UN وأثناء الفترة ذاتها، هبط عدد الوفيات الناتجة عن أمراض القلب واﻷوعية الدموية إلى نصف ما كان عليه قبل ذلك.
    But the price of unrest was high. The fighting strength of the Italian Army had been halved. Open Subtitles لكن ثمن الاضطرابات كان مرتفعاً فقد كانت قوة القتال للجيش الايطالي قد انخفضت للنصف.
    International bond issues by Latin American countries were halved in 2002 compared to 2001. UN وفي عام 2002، انخفضت بمعدل النصف إصدارات السندات الدولية التي تجريها بلدان أمريكا اللاتينية بالمقارنة بعام 2001.
    In 2005, judicial reform had begun. The backlog of cases had been halved between 2004 and 2008. UN 6- وبدأ في عام 2005 الإصلاح القضائي فتم تقليص عدد الدعاوى المتراكمة إلى النصف ما بين عامي 2004 و2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus