"handed over" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسليم
        
    • سلمت
        
    • تسليمها
        
    • سلم
        
    • بتسليم
        
    • تسليمه
        
    • تسلم
        
    • تسليمهم
        
    • يسلم
        
    • وسلم
        
    • سلّمت
        
    • وسلمت
        
    • سلّم
        
    • تسليمهما
        
    • سُلمت
        
    However, no weapons were reported to have been handed over. UN ومع ذلك، لم ترد أنباء عن تسليم أي أسلحة.
    To this day, it refuses to extradite the three terrorists it should have handed over six months ago. UN وحتى هذا اليوم يرفض السودان تسليم الارهابيين الثلاثة الذين كان ينبغي أن يسلمهم منذ ستة أشهر.
    For example, in the process of demobilization of the self-defence groups, they handed over 18,000 rifles as part of the peace process. UN وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام.
    WFP-supported school feeding is integrated into the new budgetary framework and is being handed over to the Government. UN وقد أدمجت أنشطة البرنامج المتعلقة بالتغذية المدرسية ضمن إطار الميزانية الجديدة، ويجري تسليمها إلى الحكومة حاليا.
    The League wants Sara's killer handed over in the next 48 hours. Open Subtitles الجامعة يريد القاتل سارة سلم فوق في ال 48 ساعة القادمة.
    For example, a State party would itself be in violation of the Covenant if it handed over a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that torture would take place. UN فمثلاً، تكون الدولة الطرف منتهكة للعهد إذا قامت بتسليم شخص لدولة أخرى في ظروف يمكن التنبؤ فيها بأنه سيتعرض للتعذيب.
    1 administrative building rehabilitated and handed over to the Government. UN تم إصلاح أحد المباني الإدارية وجرى تسليمه إلى الحكومة.
    On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. UN لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل.
    The current perimeter entrance checkpoints would be handed over to the Iraqis, who would exert full control during that process. UN وسيجري تسليم نقاط التفتيش الكائنة عند مدخل المنطقة إلى العراقيين الذين سيمارسون السيطرة الكاملة في أثناء تلك العملية.
    Despite the fact that the Russian side was handed over the necessary documentation, the Georgian side has not yet received a formal answer to its legitimate request. UN ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع.
    The project-related documents were handed over to the United Nations. UN وتم تسليم الأمم المتحدة الوثائق المتعلقة بالمشروع.
    In that connection, we are pleased by the surrender of more than 80,000 weapons, which people have handed over. UN وفي هذا السياق، يسرنا أنه جرى تسليم أكثر من 000 80 قطعة سلاح، قام الأهالي بتسليمها.
    It is also urgent that the control and management of Afghan affairs be handed over to the people and the Government of that country. UN ومن الأمور العاجلة أيضا أن يتم تسليم السيطرة على الشؤون الأفغانية وإدارتها إلى شعب وحكومة ذلك البلد.
    The current whereabouts of the weapons are unclear, as is whether or not they have been handed over for safe storage. UN وليس من الواضح أين توجد الأسلحة حاليا، وليس من المعروف إن كانت قد سلمت لتخزينها بشكل مأمون أم لا.
    In addition, the author has claimed that she handed over her passport to her brotherin-law upon arrival in Sweden. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي صاحبة البلاغ أنها سلمت جواز سفرها إلى شقيق زوجها لدى وصولها إلى السويد.
    They can never be handed over to transnational companies, whether they be minerals, oil or other natural resources. UN ولا يمكن تسليمها للشركات عبر الوطنية، سواء كانت من المعادن أو النفط أو الموارد الطبيعية الأخرى.
    In section II.E of his report, the Secretary-General indicated that, in accordance with the agreement reached, the premises in Sukhumi that were handed over to the agency were not restored to their original condition. UN وكان الأمين العام في الجزء الثاني من هذا التقرير، أوضح أنه، عملا بالاتفاق المتوصل إليه، فإن ما سلم إلى الوكالة من أماكن إيواء المكاتب في سوخومي لم يعد إلى هيئته الأصلية.
    The United States also handed over Armed Forces of Liberia equipment to the Ministry of Defence. UN وقامت الولايات المتحدة أيضا بتسليم معدات القوات المسلحة الليبرية إلى وزارة الدفاع.
    Dr. Kim Myung Guk must be handed over temporarily. Open Subtitles الدكتور كيم ميونج يجب أن يتم تسليمه مؤقتا
    In such cases, until a final decision is reached, the public transport vehicle shall not be handed over. UN وفي هذه الحالة وما لم يتم التوصل إلى قرار نهائي فإن مركبة النقل العمومي لا تسلم.
    Number of alleged perpetrators of international crimes committed in Darfur handed over to the international criminal court. UN عدد من يُدعى أنهم ارتكبوا جرائم دولية في دارفور وتم تسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    The delegation was informed that those who violated the regime of the institution were handed over to the Police and transferred to another facility. UN وأبلغ الوفد بأن من ينتهك النظام المتبع في المؤسسة يسلم إلى الشرطة وينقل إلى مرفق آخر.
    The high representatives of Austria and Costa Rica handed over the Presidency of the Conference to the high representatives of France and Morocco. UN وسلم الممثلان الساميان لكوستاريكا والنمسا منصب رئاسة المؤتمر للممثلين الساميين لفرنسا والمغرب.
    Nigeria handed over 28 villages to Cameroon, while Cameroon transferred one village to Nigeria. UN ولقد سلّمت نيجيريا الكاميرون 28 قرية، بينما سلّمت الكاميرون نيجيريا قرية واحدة.
    The administration of DIS was also handed over to the Government of Chad. UN وسلمت أيضا إدارة المفرزة الأمنية المتكاملة إلى حكومة تشاد.
    NATO handed over its piracy Operation to EU Operation Atalanta. UN وقد سلّم حلف الناتو عملياته لمكافحة القرصنة إلى عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي.
    They were handed over to UNMIK police. UN وتم تسليمهما إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    All forward bases and camps were handed over to the Government of Chad designated department with full satisfaction UN سُلمت جميع القواعد والمخيمات الأمامية إلى الإدارة المعنية في حكومة تشاد مع الارتياح الكامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus