"handing over" - Dictionnaire anglais arabe

    "handing over" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسليم
        
    • بتسليم
        
    • وتسليم
        
    • لتسليم
        
    • يسلم
        
    • تسليمك
        
    • نسلم
        
    It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. UN وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.
    They want to argue that they didn't know handing over Shen's IP address would result in his arrest and torture. Open Subtitles هم يريدون الجادل بأنهم لم يعرفوا تسليم عنوان شين سوف يؤدي لاعتقالهوتعذيبه لذا تحتاجين إلى تعمق في البحت
    Sir, handing over an American serviceman to foreign jurisdiction is a violation of our status of forces agreement. Open Subtitles يا سيدي, تسليم جندى امريكى إلى ولاية قضائية أجنبية هو انتهاك ل دينا وضع القوات الاتفاق.
    To begin handing over child soldiers to UNICEF UN البدء بتسليم الأطفال المجندين إلى اليونيسيف
    The handing over of the new office premises to UNV in 2006 was a special pleasure. UN وكان تسليم المقر الجديد لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2006 من دواعي سرورنا بشكل خاص.
    Our continued transition is not only about handing over leadership to the Afghan Government, but also transforming our entire national landscape and culture from one afflicted with war to one that is graced with peace. UN وعملية انتقالنا المستمرة لا تتمثّل في تسليم القيادة إلى الحكومة الأفغانية فحسب، وإنما أيضاً في تحويل كامل مشهد حياتنا وثقافتنا على الصعيد الوطني من بلد أصابته الحرب ببلواها إلى بلد ينعم بالسلام.
    Furthermore, a proposal to subject the duty of the handing over of an accused person to another party to States' national legislation was accepted. UN وعلاوة على ذلك، جرت الموافقة على مقترح لإخضاع تسليم متهم إلى طرف آخر للتشريعات الوطنية للدول.
    Legal provisions relating to State secrets or national security should not be invoked to obstruct the handing over of such documentation. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    handing over the role of principal recipient to national entities requires increasing attention. UN ويقتضي تسليم دور المتلقي الرئيسي إلى الكيانات الوطنية مزيداً من الاهتمام أيضاً.
    The disputed lands remain intact, despite the handing over of titles. UN ولا تزال الأراضي المتنازع عليها على حالها على الرغم من تسليم سندات الملكية.
    In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities. UN وفي قندهار، أفيد بأن بعض المجموعات قاومت تسليم أسلحتها، وأطلقت النار على السلطات.
    Questions such as risk of loss in the event of handing over of most of the drawings remain unanswered. UN وتظل دون جواب أسئلة عن خطر الخسارة في حالة تسليم معظم الرسومات.
    In some cases, the field offices are evidence custodians prior to handing over the exhibits to the respective investigation teams. UN وفي بعض الحالات، تقوم المكاتب الميدانية بحفظ الأدلة قبل تسليم الأحراز إلى أفرقة التحقيقات.
    Along with my compatriots, I am filled with enthusiasm at the approach of the far-reaching event that is the handing over of the Panama Canal to Panamanian hands. UN إنني ومواطني بلادي، نشعر بحماس شديد لاقتراب الحدث العظيم وهو تسليم قناة بنما للبنميين.
    (ii) Offering, handing over or receiving a child in exchange for money or any other consideration in kind, or acting as an intermediary in any such acts; UN ' ٢ ' عرض أو تسليم أو تسلم طفل في مقابل مال أو أي عوض عيني ، أو العمل كوسيط في أي من هذه اﻷفعال ؛
    UNHCR is in the process of handing over a number of activities which require long term commitments, to other competent and long-staying organisations. UN والمفوضية بصدد تسليم عدد من الأنشطة التي تتطلب التزامات طويلة الأجل، إلى منظمات أخرى مختصة وباقية لفترة طويلة.
    This should take place in an orderly and coordinated way, with the departing forces handing over to the international stabilization force, in order to avoid a security vacuum. UN وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    50. The Office of the Capital Master Plan is handing over parts of the campus as work is completed. UN 50 - ويقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حاليا بتسليم أجزاء من المجمع عند إتمامها العمل.
    What has been started should be completed by handing over the missing documentation identified above. UN وينبغي استكمال ما جرى البدء فيه بتسليم الوثائق المفقودة المبينة أعلاه.
    They normally acted alone, but on several occasions they worked with criminal groups which contracted to plan and carry out the kidnappings, handing over the hostages against previously agreed payments. UN وكانت تتصرف بمفردها عادة ولكنها في عدد من المناسبات تعاملت مع فئات من المجرمين التي قامت بتخطيط وتنفيذ عمليات الاختطاف وتسليم الرهائن مقابل مبالغ سبق الاتفاق عليها.
    In other areas, however, it has been more open to handing over criminal suspects to the Nepal Police. UN لكن في مناطق أخرى، كان أكثر استعدادا لتسليم المجرمين المشتبه في ارتكابهم جرائم إلى الشرطة النيبالية.
    During their third robbery, a dye pack went off in his face when the manager was handing over the cash, so he shot the manager's wife and dumped her body in the forest preserve. Open Subtitles خلال سرقتهم الثالثة انفجر صبغة على وجهه عندما كان المدير يسلم المال لذا قام بإطلاق النار على زوجة المدير
    You could have come to us after handing over that first manual, but you chose not to. Open Subtitles كان بإمكانكَ أن تأتِ إلينا بعد تسليمك الدليل الأول، ولكنّك اخترت ألاّ تفعل
    We're handing over the things that make us who we are, or maybe who we were. Open Subtitles نحن نسلم لهم الأشياء التي تجعلنا على ما نحن عليه، او ما كنا عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus