"happen to be between" - Dictionnaire anglais arabe

    "happen to be between" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    And wherever you happen to be, if there's a moon between you and the sun, there will be an eclipse. Open Subtitles و أينما كنت إذا كان القمر بينك و بين الشمس سيكون هناك كسوف
    between 30 May and 3 June 2011, the author was hospitalized at the Argentine Institute of Diagnosis and Treatment, where it was decided that the plate that had been fitted during his spinal surgery had to be removed, with the Institute noting that " although there is a risk of perforating the oesophagus, this could also happen if the plate were to shift. UN وفي الفترة ما بين 30 أيار/مايو و3 حزيران/يونيه 2011، أُودع صاحب البلاغ في المعهد الأرجنتيني للتشخيص والعلاج حيث تم الخلوص إلى أمور منها أنه تجب إزالة الصفيحة التي وُضعت أثناء العملية الجراحية التي أُجريَت على العمود الفقري وأُضيف أنه " حتى لو أن تلك العملية تشكل خطراً يتمثل في إحداث ثقب في المرئي فإن الشيء نفسه قد يحدث إذا ما انتقلت الصفيحة من مكانها.
    Such rumors may well turn out to be true, for the heart of the scandal now concerns the taped conversations between a paid escort and Berlusconi during their romps in his Sardinian villa on the big bed given to him by his Russian counterpart, Vladimir Putin. A downfall plotted to happen on a Kremlin-supplied bed would be a denouement that not even one of Berlusconi’s TV channels could dream up. News-Commentary قد يتبين لنا صدق هذه الشائعات في النهاية، ذلك أن الفضيحة تتمحور الآن حول المحادثات المسجلة بين مرافقة مدفوعة الأجر و بيرلسكوني أثناء لهوهما وعربدتهما في فيلته بسردينيا وعلى فراشه الضخم الذي أهداه إياه نظيره الروسي فلاديمير بوتن . إن سقطة كهذه تدور أحداثها على فراش وارد من الكرملين لتعد بمثابة خاتمة مثيرة ما كان ليحلم بها ولا حتى صانعي برامج قنوات بيرلسكوني التلفزيونية.
    Also, what would happen to complementarity in case of possible divergences between the definition of aggression in the Statute and in national legislations? What would be the type of definition that could reduce the risk of such inconsistencies? Here, once again we see a link between definition and other issues concerning the crime of aggression: a link that we feel it would be worthwhile to explore. UN وما مصير التكامل في حالة الاختلافات المحتملة بين تعريف العدوان في النظام الأساسي وتعريفه في التشريعات الوطنية؟ وأي صنف من التعريفات يمكنه أن يحد من احتمال حدوث هذه الاختلافات؟ وهنا مرة أخرى نرى أن ثمة صلة بين التعريف والمسائل الأخرى المتعلقة بجريمة العدوان: وهي صلة نرى أنها جديرة بالبحث.
    It was evident from the uneasy atmosphere between participants of different communities that a culture of interreligious communication still needs to be further developed in that country and that this is unlikely to happen, unless the State undertakes more proactive initiatives in this field (see A/HRC/19/60/Add.2). UN وتبين من جو عدم الارتياح الذي بدا على المشاركين من مختلف الطوائف أنه لا يزال يتعين النهوض بثقافة التواصل بين الأديان في هذا البلد، وأن ذلك قد لا يتحقق ما لم تتخذ الدولة مزيداً من المبادرات الاستباقية في هذا الميدان (انظر الوثيقة A/HRC/19/60/Add.2).
    I have listened carefully to the statements of most delegations -- I have tried to be present here most of the time -- and I do not see any contradictions between what is in the text and what most delegations would like to achieve and like to see happen. UN ولقد أصغيت بانتباه إلى بيانات معظم الوفود - وحاولت أن أكون حاضراً هنا معظم الوقت - ولا أرى أي تناقضات بين ما هو وارد في النص وما تحاول معظم الوفود أن تحققه وأن تراه واقعا.
    They suggested that cooperation between the United Nations, national parliaments and the IPU needed to be significantly strengthened and developed into a strategic partnership for that to happen. UN وأوضحوا ضرورة أن يعزز بقدر كبير ويطور التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي إلى شراكة استراتيجية من أجل تحقيق تلك الغاية.
    to make this happen, strategic alliances between Governments, the private sector and civil society need to be forged. UN ولجعل ذلك يحدث، فإنه يلزم تشكيل تحالفات استراتيجية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    This situation, which does not only concern consumers, as it may happen in negotiations between business entities or professional traders, may be unfavourable to the party accepting the contractual terms of the other party. UN وهذا الوضع، الذي لا يخص المستهلكين وحدهم إذ يمكن أن ينشأ في مفاوضات تجرى بين كيانات تجارية أو تجار محترفين، قد لا يكون من مصلحة الطرف الذي يقبل شروط الطرف الآخر التعاقدية.
    And yet I vividly remember telling you that you needed to be honest with your wife about what did not happen between us. Open Subtitles وأتذكر حتى الآن بوضوح قولي لك... إنّك بحاجة إلى أنْ تكون صادقاً مع زوجتك... بشأنْ ما لم يحدث بيننا.
    I vividly remember telling you that you needed to be honest with your wife about what did not happen between us. Open Subtitles ما زلت أتذكّر بوضوح قولي لك إنّك بحاجة إلى أنْ تكون صادقاً... بشأنْ ما لم يحدث بيننا.
    The point is, nothing can happen between us because Sasha's the one I really want to be with. Open Subtitles الأمر و ما فيه، لا شيء يمكن أن يحدث بيننا لأن ساشا الوحيدة التي أريد أن أكون معها
    Well, that might be the way it normally goes, but I happen to believe there really is something between Trip and me. Open Subtitles حسنا قد تكون تلك الطريقة التي تجري الأمور بها عادة لكن يصادف أنني أظن أن هناك شيئا بيني و بين تريب
    So if anything were to happen between the farm boy and Lady Fishnets Lois Lane would be the first to know about it, not the last, right? Open Subtitles لذا إن كان ثمة ما حدث بين الفتى المزارع وذات اللباس الشبكي... ستكون (لويس لين) أول من... تعرف وليس الأخيرة، صحيح ؟
    55. Within the mechanism referred to in paragraph 47 above, some resources should be earmarked for financing the prioritization of global over local benefits, which may happen in the context of trade-offs between strategic objectives, and in particular when applying the concept of SLM. UN 55- في إطار الآلية المشار إليها في الفقرة 47 أعلاه، ينبغي رصد بعض الموارد لتمويل الأنشطة التي تقدم الفوائد العالمية على الفوائد المحلية، الأمر الذي يمكن أن يحدث في سياق عمليات المفاضلة بين الأهداف الاستراتيجية، ولا سيما عند تطبيق مفهوم الإدارة المستدامة للأراضي.
    However, the draft convention did not purport to regulate all aspects of the contractual relationship between the carrier and the shipper; some aspects would be dealt with by national laws, and many national legal systems did indeed have provisions that governed what would happen if the carrier refused to include information in the document that the shipper had the right to demand. UN ومع ذلك فمشروع الاتفاقية لم يقصد إلى تنظيم جميع جوانب العلاقة التعاقدية بين الناقل والشاحن؛ فبعض الجوانب تنظمها القوانين الوطنية والواقع أن نظم قانونية وطنية كثيرة فيها بالفعل أحكام تنظم ما يحدث إذا رفض الناقل أن يُدرج معلومات في الوثيقة تفيد بأن الشاحن له الحق في الطلب.
    It is more difficult to reconcile the action with the cooperative and constructive spirit of the recent meeting between President Shevardnadze and President Putin, where they affirmed the principle -- opening of the railway should be synchronized with the return of refugees and internally displaced persons to Abkhazia. Why does this happen? UN ومن الصعب أكثر التوفيق بين الواقع وروح التعاون البناء التي سادت الاجتماع الأخير بين الرئيس شفرنادزه والرئيس بوتين، حيث أكدا على مبدأ فتح خط السكة الحديدية بشكل متزامن مع عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أبخازيا.
    This may be none of my business, but I really have to ask you. Did anything happen between you and Nick? Open Subtitles ربما ذلك ليس من شأتي، ولكن عليَّ أن أسئلكِ...
    For that to happen, efforts must be made to address the deterioration in the peace process, create an enabling atmosphere and build bridges of trust between the two sides. UN ولا بد من أجل ذلك، من معالجة التدهور في عملية السلام وخلق الأجواء الملائمة وبناء جسور الثقة بين الجانبين.
    In that regard, she wished to know whether Samoa intended to cooperate with NGOs when working on such revisions and what would happen should there be a conflict between domestic legislation and the Convention. UN وفي هذا الصدد، تود معرفة ما إذا كانت ساموا تعتزم التعاون مع المنظمات غير الحكومية عندما تجري هذه التنقيحات، وما الذي سيحدث إذا كان هناك تضارب بين التشريع المحلي والاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus