"harassed" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمضايقة
        
    • للتحرش
        
    • للمضايقات
        
    • لمضايقات
        
    • المضايقة
        
    • مضايقات
        
    • التحرش
        
    • مضايقة
        
    • تحرش
        
    • تحرشت
        
    • بمضايقة
        
    • المضايقات
        
    • ضايقت
        
    • مضايقتهم
        
    • بالتحرش
        
    Journalists and media workers continued to be harassed for exercising their profession. UN وظل الصحافيون والعاملون في وسائط الإعلام يتعرضون للمضايقة بسبب ممارستهم لمهنتهم.
    Afterwards the complainant's family was constantly harassed by police, in attempts to establish his whereabouts. UN وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده.
    Many have been detained, harassed, assaulted, raped, taken hostage and killed. UN واحتُجِز الكثيرون منهم وتعرضوا للتحرش والاعتداء والاغتصاب وللاحتجاز كرهائن والقتل.
    The complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000. UN أما زوج صاحبة الشكوى الذي عمل صحفياً فقد تعرض للمضايقات والتهديدات من قِبل عناصر إجرامية حتى عام 2000.
    As an evangelist, he was often harassed by Muslim fundamentalists. UN وكثيراً ما كان يتعرض لمضايقات الأصوليين الإسلاميين باعتباره مبشراً.
    In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. UN وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة.
    A delegation asked whether the organization was one of those that had harassed delegations during the special session. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت المنظمة من بين المنظمات التي سببت مضايقات للوفود خلال الدورة الاستثنائية.
    They may not realize that it is happening, since only 9 per cent of harassed students tell an adult at school when it happens. UN وهم قد لا يعلمون بحدوث التحرش، لأن نسبة 9 في المائة فقط من ضحايا التحرش هي التي تبلغ الكبار في المدرسة بحدوثه.
    The letter also attests to the fact that soldiers in civilian clothes harassed the tenants in the complainant's house. UN كما تثبت الرسالة مضايقة جنود في زي مدني لمستأجري منزل صاحب البلاغ.
    During the time he was released from prison, he was also harassed and beaten by the police several times. UN وفي الفترة التي أطلق فيها سراحه من السجن، تعرض أيضاً للمضايقة والضرب من قبل الشرطة عدة مرات.
    Civilians have on occasion been harassed, their furniture smashed and belongings ransacked during searches for wanted persons. UN ويتعرض المدنيون أحيانا للمضايقة ويحطم أثاثهم وتنهب ممتلكاتهم أثناء عمليات البحث عن المطلوب القبض عليهم.
    In Government-controlled territory, there are a few newspapers with a limited circulation and journalists are regularly harassed. UN ويوجد في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة بضع صحف محدودة التوزيع ويتعرض الصحفيون بانتظام للمضايقة.
    He'll tell you we're being harassed by this cop. Open Subtitles سيخبرك أننا نتعرض للمضايقة من قِبل هذا الشرطي
    We were sexually and racially harassed on a daily basis. UN وكنا نتعرض يوميا للتحرش الجنسي والعنصري.
    Media continued to be censured and journalists harassed. UN ولا يزال الإعلام يخضع للرقابة والصحفيون للتحرش.
    He states that he has been continuously harassed by immigration officials ever since 1988. UN ويقول إنه تعرض باستمرار للمضايقات من جانب موظفي الهجرة منذ عام 1988.
    As an evangelist, he was often harassed by Muslim fundamentalists. UN وكثيراً ما كان يتعرض لمضايقات الأصوليين الإسلاميين باعتباره مبشراً.
    In many of today’s civil conflicts, however, such conditions are not present, and consequently, military observers and civilian staff in the field have been harassed, attacked or held hostage for either political or criminal reasons. UN ولكن لا تتوافر هذه الشروط في عديد من الصراعات اﻷهلية الدائرة حاليا، وبالتالي يتعرض المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون في الميدان إلى المضايقة أو الهجوم أو يؤخذون كرهائن ﻷسباب سياسية أو إجرامية.
    Several foreign journalists attending the executions received threats from or were harassed in some way by members of the public. UN وقد تعرض عدة صحفيين أجانب ممن حضروا عملية اﻹعدام لتهديدات أو مضايقات من قبل أفراد من الجمهور.
    Don't be so hard on yourself. You were sexually harassed tonight. Open Subtitles لاتكن قاسياً تجاه نفسك لقد تم التحرش بك جنسياً الليلة
    Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    In addition, no evidence had been produced to raise even a suspicion that the applicant had sexually harassed anyone. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُقدم أي دليل على وجود ولو اشتباه بأن المدعي تحرش جنسيا بأي شخص.
    As he was not at home, the police allegedly harassed and ill-treated his wife and daughter. UN وبما أنه لم يكن في البيت فقد تحرشت الشرطة بزوجته وبنته وأساءت معاملتهما حسب الادعاءات.
    Human rights officers have documented a number of cases where rape survivors have been harassed by local government officials. UN وتتضمن وثائق موظفي حقوق الإنسان عددا من الحالات التي قام فيها مسؤولون حكوميون محليون بمضايقة ضحايا الاغتصاب.
    There are courageous newspapers, harassed in the same way. UN وهناك صحف تتسم بالشجاعة لكنها تتعرض لنفس المضايقات.
    Moreover, the source informs that during the entire process preceding and following his trial, the Iranian authorities harassed and detained Mr. Tabarzadi's lawyers. UN وأفاد المصدر أيضاً بأن السلطات الإيرانية ضايقت محامي السيد طبرزدي واحتجزتهم طوال الإجراءات التي سبقت محاكمته وبعدها.
    In 1996, at least three journalists were briefly detained, while others were assaulted or harassed. UN وفي عام ٦٩٩١، احتُجز لفترات وجيزة ثلاثة صحفيين على اﻷقل، فيما اعتدي على صحفيين آخرين أو تمت مضايقتهم.
    While the factory was burning, some 50 to 100 Kosovar Serbs harassed personnel of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and KFOR troops at the factory entrance, and an UNMIK vehicle was set on fire. UN وبينما كان المصنع يحترق، قام نحو 50 إلى 100 من صرب كوسوفو بالتحرش بأفراد بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبجنود قوة كوسوفو عند مدخل المصنع، وأُضرمت النار في إحدى المركبات التابعة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus