"harassment and intimidation" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضايقة والتخويف
        
    • مضايقة وتخويف
        
    • المضايقة والترهيب
        
    • للمضايقة والتخويف
        
    • والتحرش والتخويف
        
    • المضايقات والتخويف
        
    • التحرش والتخويف
        
    • المضايقات وأعمال الترهيب
        
    • مضايقة وترهيب
        
    • المضايقة والترويع
        
    • المضايقة والتهديد
        
    • للمضايقات والترهيب
        
    • للمضايقة والترويع
        
    • مضايقة وترويع
        
    • المضايقات والترهيب
        
    Incidents of harassment and intimidation directed against minorities continued throughout Kosovo. UN واستمرت حوادث المضايقة والتخويف الموجهة للأقليات في جميع أنحاء كوسوفو.
    If there is evidence of such conduct, it is for the authorities to lodge a complaint with the relevant professional body of lawyers; by merely accusing them of identification, the authorities are resorting to harassment and intimidation. UN فإذا كان هناك دليل على مثل هذا السلوك، فإنه يقع على عاتق السلطات أن ترفع شكوى أمام الهيئة المهنية للمحامين ذات الصلة؛ إن مجرد أخذهم بجريرة موكليهم، معناه أن السلطات تلجأ إلى المضايقة والتخويف.
    The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstance should be detained except in conformity with the strictest guidelines. UN وينبغي أن تصدر سلطات البلد تعليمات لا لبس فيها إلى الشرطة المحلية لكي تكف عن مضايقة وتخويف المسافرين الذين لا ينبغي، تحت أي ظروف، اعتقالهم إلا وفقاً ﻷدق المبادئ التوجيهية.
    Those threats and acts of harassment and intimidation contravene article 13, paragraph 3, of the Declaration. UN وهذه التهديدات وأفعال المضايقة والترهيب تتعارض مع الفقرة 3 من المادة 13 من الإعلان.
    However, harassment and intimidation of members both of registered as well as unregistered religious groups continue to be reported. UN غير أن الإبلاغ عن تعرض أعضاء كل من الطوائف المسجلة وغير المسجلة للمضايقة والتخويف لا يزال مستمراً.
    42. Settler violence, harassment and intimidation of Palestinian civilians have also continued. UN 42 - ومازال الفلسطينيون يتعرضون للعنف والتحرش والتخويف من جانب المستوطنين.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the protection of trade union members and leaders from all forms of harassment and intimidation and thoroughly investigate reports alleging any form of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وبإجراء تحقيق شامل في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    Prominent human rights defenders, government critics and independent journalists had been forced to leave Uzbekistan to escape arrest or sustained harassment and intimidation by security forces and local authorities. UN وقد اضطرت شخصيات بارزة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومنتقدي الحكومة والصحفيين المستقلين على مغادرة أوزبكستان للفرار من التوقيف أو التحرش والتخويف المستمرين من جانب قوات الأمن والسلطات المحلية.
    It had been revealed that harassment and intimidation of the Serbs had taken place in the country. UN وقد أفصح عن حدوث عمليات المضايقة والتخويف ضد الصرب في البلد.
    The latter felt that the former were insensitive to their problems, particularly complaints of harassment and intimidation. UN وأن الأخيرين يشعرون بأن الأولين لا يحسون بمشكلاتهم، وخاصة بالشكاوى من المضايقة والتخويف.
    The copious testimony submitted to the Special Rapporteur referred to various methods of harassment and intimidation. UN وتكشف الشهادات العديدة المقدمة إلى المقرر الخاص عن مختلف أساليب المضايقة والتخويف.
    Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. UN ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصورة خاصة اعتزام كرواتيا المعلن اﻷخذ بنظام ﻹتاحة دخول المنطقة بلا قيود دون اتخاذ خطوات كافية لمنع العناصر الكرواتية المتطرفة من مضايقة وتخويف السكان المحليين.
    Women faced harassment and intimidation to make them conform to traditional dress. UN وتواجه النساء أعمال مضايقة وتخويف لإلزامهن بارتداء الزي التقليدي.
    In the Teslic area, for example, the harassment and intimidation of minorities continues. UN ففي منطقة بتسليك، على سبيل المثال، ما زالت أعمال مضايقة وتخويف اﻷقليات مستمرة.
    Serious concern has been expressed that the reported harassment and intimidation of Somchai's wife may have been in retaliation for the activities related to calling for justice and searching for Somchai. UN وأُعرب عن بالغ القلق من احتمال أن تكون المضايقة والترهيب اللذان تتعرض لهما زوجة سومشاي يجريان انتقاماً منها بسبب أنشطتها المتعلقة بالدعوة إلى إقامة العدل في قضية سومشاي والبحث عنه.
    It noted that cases of torture and ill treatment are widespread and that human rights defenders are subject to harassment and intimidation. UN وأشارت إلى أن حالات التعذيب وإساءة المعاملة أمر متفش، وإلى تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقة والتخويف.
    Women and girls who speak out and challenge such violations risk being subjected to routine violence, harassment and intimidation. UN وتتعرض النساء والفتيات اللاتي يتحدثن علنا ويتحدين هذه الانتهاكات لخطر العنف والتحرش والتخويف بصورة متكررة.
    Many persons interviewed reported that harassment and intimidation by ex-combatants had become a common occurrence. UN وذكر كثير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أن المضايقات والتخويف على يد المقاتلين السابقين قد أصبح أمرا عاديا.
    The deterioration stemmed, he said, from daily harassment and intimidation, inter-ethnic and inter-factional strife, and increase in the activity of elements linked to the Taliban, Hekmatyar, and the drug economy. UN وقال إن هذا التدهور يعود إلى عمليات التحرش والتخويف اليومية، والصراع فيما بين الاثنيات وفيما بين الفصائل، والتزايد في أنشطة العناصر المرتبطة بحركة الطالبان وحكمتيار، والاقتصاد القائم على المخدرات.
    (c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; UN (ج) القمع الذي يتعرض له أي نوع من المعارضة وبصفة خاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الصحفيون المحليون واﻷجانب من مضايقة وترهيب على أيدي السلطات، وإزاء رفض وصول المعارضين السياسيين للحكومة إلى مرافق البث العمومية.
    Such investigations had brought about a series of acts of harassment and intimidation. UN وأظهرت هذه التحقيقات سلسلة من أفعال المضايقة والترويع.
    The Council regrets profoundly the departure from Sarajevo of the bulk of its long-standing Serb inhabitants and notes with deep concern the reports of continuing harassment and intimidation. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق لرحيل أغلب سكان سراييفو الصرب الذين كان لهم مُقام مديد فيها عن تلك المدينة، ويلاحظ مع القلق العميق تقارير استمرار المضايقة والتهديد.
    It noted that human rights defenders continued to face harassment and intimidation and increasing restrictions on the right to freedom of expression and assembly were imposed by the Law on Demonstrations. UN وأشارت إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يتعرضون للمضايقات والترهيب وإلى أن قانون المظاهرات زاد من القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع.
    In that connection the members of the Committee expressed their concern about reports they had received that members of the " National Civic Campaign " , a movement launched by several human rights organizations in order to educate the population, particularly with a view to the next elections, had been the victims of harassment and intimidation. UN وأعرب أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، عن قلقهم إزاء تقارير تلقوها تفيد أن أعضاء " الحملة الوطنية للتوعية بالمسؤوليات المدنية " ، وهي حركة تشنها عدة منظمات لحقوق اﻹنسان من أجل تثقيف السكان، ولا سيما على سبيل التمهيد للانتخابات المقبلة، تعرضوا للمضايقة والترويع.
    I am concerned about the continued harassment and intimidation of remaining Serb population in the Sarajevo suburbs, and note that it is the responsibility of the political leadership to create conditions in which Serbs can live in Sarajevo without fear. UN وإنني قلق بشأن استمرار أعمال مضايقة وترويع السكان الصرب الباقين في ضواحي سراييفو، وألاحظ أن تهيئة ظروف يستطيع فيها الصرب العيش في سراييفو بلا خوف هي مسؤولية القيادة السياسية.
    Journalists with the only two local print media which fail to reflect uncritically the SDS position, Novi Prelom and Nesaviane Novines, also report harassment and intimidation by the authorities. UN كما تفيد التقارير بأن السلطات مارست المضايقات والترهيب ضد الصحفيين في المطبوعتين المحليتين الوحيدتين اللتين لا تعكسان دون انتقاد مواقف الحزب الديمقراطي الصربي، وهما صحيفتا نوفي بريلوم ونيسافيان نوفينيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus