"hardening of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصلب
        
    • وتصلب
        
    • التشدد في
        
    The potential for the hardening of political positions in the run up to and during the elections shows that it is even more important than ever to continue the dialogue. UN ويدل خطر تصلب المواقف السياسية قبل الانتخابات وخلالها على أن الحاجة للتمسك بالحوار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    There has been a hardening of positions on both sides, and Moroni has reimposed restrictions on the movement of goods and equipment to Anjouan. UN ويلاحظ حدوث تصلب في مواقف مختلف الأطراف، وعودة موروني إلى العمل بالقيود المفروضة على حركة البضائع والمعدلات إلى أنجوان.
    Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. UN وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة.
    The Netherlands is aware of the changes in its society since 2001 and has taken a wide range of measures to counter social divisions and the hardening of social attitudes. UN وتدرك هولندا ما حدث من تغيرات في المجتمع منذ عام 2001، وقد اتخذت مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للانقسامات الاجتماعية وتصلب المواقف الاجتماعية.
    The Netherlands is aware of the changes in its society since 2001 and has taken a wide range of measures to counter social divisions and the hardening of social attitudes. UN وتدرك هولندا ما حدث من تغيرات في المجتمع منذ عام 2001، وقد اتخذت مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للانقسامات الاجتماعية وتصلب المواقف الاجتماعية.
    " In comparison with the earlier control measures, these new regulations are indicative of a hardening of South Africa's attitude vis-à-vis gill-netting. UN " وبالمقارنة مع تدابير الرقابة السابقة، تعتبر هذه المواد الجديدة دلالة على التشدد في موقف جنوب افريقيا إزاء صيد اﻷسماك بالشباك الخيشومية.
    Security Council reform is currently stalemated, not because of one country, one group or one region, but because of the growing hardening of positions by all. UN إن إصلاح مجلس الأمن حاليا أمام طريق مسدود، ليس بسبب بلد واحد، أو بسبب مجموعة أو منطقة، ولكن بسبب ازدياد تصلب مواقف الجميع.
    However, enthusiasm over the agenda had waned because of the hardening of positions of some countries. UN ولكن الحماس الذي لقيه البرنامج فتر بسبب تصلب بعـض البلدان فـي مواقفها.
    The icons of free trade, market liberalization and economic liberalism represent the hardening of the arteries of human conscience in the sphere of commerce. UN إن رموز التجارة الحرة وتحرير اﻷسواق والتحرير الاقتصادي تمثل تصلب الضمير اﻹنساني في مجال التجارة.
    There are some who say that the old bank is suffering from hardening of the arteries and of the heart. Open Subtitles البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين
    14. He would like to know if the hardening of immigration policies was likely to undermine the efforts of the international community to better protect migrants. UN 14 - وتساءل عما إذا كان تصلب سياسات الهجرة سيحبط الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي من أجل توفير حماية أفضل للمهاجرين.
    Thus, if the crisis in Europe ends up creating persistent unemployment, it may affect the employment prospects of existing migrants and contribute to the hardening of political attitudes toward new immigration. UN فعلى سبيل المثال، إذا أفضت الأزمة في أوروبا إلى استشراء البطالة، فإن ذلك قد يؤثر على آفاق العمل المتاحة للمهاجرين الحاليين ويساهم في تصلب المواقف السياسية تجاه الهجرة الجديدة.
    The violence of recent months has resulted in a hardening of positions, with little willingness on either side to understand or accept the narrative of the other. UN وقد أسفر العنف الذي شهدته الأشهر الأخيرة عن تصلب في المواقف دون أن يبدي أي من الجانبين سوى القليل من الاستعداد لفهم أو قبول ما يطرحه الجانب الآخر.
    In spite of the recent uncertainties due to the hardening of positions, we place our hope in the Abuja talks under the auspices of His Excellency President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria, current Chairman of the African Union. UN وعلى الرغم من الشكوك التي سادت مؤخرا بسبب تصلب المواقف، نضع أملنا في محادثات أبوجا تحت رعاية فخامة الرئيس أولوسيغون أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية، والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    At the school stage, two factors contributed to the hardening of racial attitudes; the racial attitude of teachers who, consciously or unconsciously, influenced their pupils, and the text books generally in use. UN أما على ساحة المدرسة، فيوجد عاملان يسهمان في تصلب المواقف العنصرية هما: الموقف العنصري للمدرسين الذين، سواء كانوا يدركون ذلك أو لا يدركونه، يؤثرون على تلاميذهم؛ والكتب المدرسية المستخدمة بصورة عامة.
    19. Some progress was made in direct dialogue at the technical level on practical matters of mutual concern between Pristina and Belgrade, despite the recent hardening of positions on both sides. UN 19 - وتم إحراز بعض التقدم على الصعيد التقني في الحوار المباشر بشأن المسائل العملية التي تحظى باهتمام مشترك بين بريشتينا وبلغراد، بالرغم من تصلب مواقف الطرفين مؤخرا.
    UNDOF implemented additional mitigation measures, including the establishment of a force reserve company; the relocation of international civilian staff from Damascus to Camp Faouar; the deployment of armoured vehicles and the capability for countering improvised explosive devices; the hardening of positions; and the provision of personal protection equipment and training. UN واتخذت القوة تدابير إضافية للتخفيف، بما في ذلك إنشاء سرية احتياط للقوة؛ ونقل الموظفين المدنيين الدوليين من دمشق إلى معسكر الفوار؛ ونشر مركبات مدرعة ونشر القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ وتصلب وتعضيد حماية المواقع؛ وتوفير معدات الحماية الشخصية والتدريب.
    There are many examples of religion becoming a defining feature of such groupings, thus further contributing to the overall fragmentation of society and the hardening of " us-versus-them " demarcations. UN وثمة أمثلة كثيرة تبين كيف يتحول الدين إلى سمة محددة لتلك التجمعات، فيسهم إسهاماً إضافياً في تفتيت المجتمع عموماً وتصلب الفواصل الناشئة عن عقلية " نحن ضد الآخرين " .
    59. Against the backdrop of continuing political deadlock and hardening of political positions following the postponement of the November election, reports of human rights violations continued, and abuses by CPN(M) -- especially abductions -- increased in October. UN 59 - ونظرا لاستمرار المأزق السياسي وتصلب المواقف السياسية في أعقاب تأجيل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر، استمرت البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وازدادت الاعتداءات من جانب الحزب الشيوعي النيبالي الماوي - وخاصة حالات الاختطاف، في تشرين الأول/أكتوبر.
    He stressed that, in making his comments, he was not taking any position regarding legally binding, voluntary or other options; his intention was rather to identify where there was room for convergence during a negotiating process in which there might have been some hardening of positions. UN وأكد أنه بإبدائه هذه التعليقات، لا يتخذ موقفاً محدداً فيما يتعلق بخيار ينطوي على إلزام قانوني أو طوعي أو أي خيارات أخرى؛ وإنما يقصد أن يحدد المواضع التي تتوافر فيها مجالات الالتقاء أثناء عملية تفاوض ربما شابها بعض التشدد في المواقف.
    That perception led to the hardening of attitudes towards UNOCI among both Government and Forces nouvelles officials and their supporters. UN وأدى هذا التصور إلى التشدد في المواقف السائدة إزاء عملية الأمم المتحدة، سواء في أوساط مسؤولي الحكومة أو القوات الجديدة وأنصارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus