The operator should additionally be mandated to establish and maintain sufficient financial security and insurance coverage to enable payment of compensation for harm caused to innocent victims. | UN | وينبغي إلزام المشغل أيضا بتحديد وتعهد قدر كاف من التأمين المالي والتغطية التأمينية حتى يمكن دفع تعويضات للضحايا الأبرياء عن الضرر الذي يلحق بهم. |
No penalty or sanction could redress the harm caused to international cooperation and social progress. | UN | وينبغي فرض عقوبة أو جزاء لمعالجة الضرر الذي يلحق بالتعاون الدولي والتقدم الاجتماعي. |
The future convention should guarantee to the maximum compensation for harm caused to individuals and the environment. | UN | ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة. |
Accordingly, it was deeply concerned at the harm caused to the reform process by the non-payment of assessed contributions by some major contributors. | UN | ولهذا فإن اليابان تشعر بقلق شديد إزاء الضرر الذي لحق بعملية اﻹصلاح نتيجة عدم تسديد بعض الدول المساهمة الرئيسية ﻷنصبتها المقررة. |
Under these circumstances, the State party should be presumed liable for the harm caused to the complainant unless it provides a compelling alternative explanation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن الضرر الذي لحق بصاحب الشكوى، ما لم تقدم تفسيراً بديلاً ومقنعاً لذلك. |
In addition, work in now being done on a method for assessing the harm caused to such minorities by industrial development of the territory where they pursue a traditional livelihood. | UN | ويجري العمل في الوقت الحاضر كذلك على إدخال منهجية لتقييم الضرر الواقع على الشعوب الأصلية القليلة العدد بفعل الاستغلال الصناعي للمناطق التي يمارسون فيها أنشطتهم الاقتصادية التقليدية. |
Furthermore, United Nations personnel must be held financially accountable for harm caused to victims of such exploitation and abuse. | UN | ويجب، علاوة على ذلك، أن يُعتبر موظفو الأمم المتحدة مسؤولين ماليا عن الأضرار اللاحقة بضحايا هذا الاستغلال والاعتداء. |
The Commission should also address the question of liability for harm caused to areas beyond national jurisdiction. | UN | كما ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمناطق خارجة عن الولاية الوطنية. |
States must make every effort to avoid casualties and take steps to address and investigate the harm caused to individuals because of their use. | UN | وعلى الدول أن تبذل قصارى جهدها لتفادي وقوع ضحايا وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الضرر الذي يلحق بالأفراد بسبب استخدامها لهذه الطائرات والتحقيق في هذا الضرر. |
110. Several delegations stressed that any future regime should guarantee, to the maximum, compensation for harm caused to individuals and the environment. | UN | 110 - وأكدت وفود عديدة ضرورة أن يكفل أي نظام مستقبلي، وإلى أقصى حد، التعويض عن الضرر الذي يلحق بالأفراد والبيئة. |
As for whether harm caused to the global commons should be included, his delegation firmly believed that harm caused to areas beyond national jurisdictions should be included. | UN | وفيما يتصل بما إذا كان الضرر الذي يلحق بالممتلكات العالمية المشاع يجب إدراجه، يعتقد وفده بحزم أن الضرر الذي يلحق بمناطق تتجاوز الولايات الوطنية القضائية ينبغي إدراجه كذلك. |
63. With regard to the question of damage to the environment, thought should be given to the harm caused to the global commons. | UN | 63 - وفيما يتعلق بمسألة الضرر الذي يلحق بالبيئة، قال إنه ينبغي التفكير في الضرر الذي يلحق بالقواسم العالمية. |
In addition to the conservation and protection of such resources, other issues such as the liability for harm caused to the environment had become the subject of agreements and negotiations. | UN | وباﻹضافة إلى حفظ هذه الموارد وحمايتها، أصبحت مسائل أخرى موضوع اتفاقات ومفاوضات، مثل المسؤولية عن الضرر الذي يلحق البيئة. |
In the second case, harm to the environment per se is harm caused to the community when environmental values are harmed and as a result the community is deprived of use and non-use services, as we shall see below. | UN | وبالمقابل، فإن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها هو ضرر يلحق بالمجتمع عن طريق تضرر القيم البيئية وحرمان المجتمع نتيجة لذلك من الخدمات المستخدمة أو غير المستخدمة كما سنرى أدناه. |
Under these circumstances, the State party should be presumed liable for the harm caused to the complainant unless it provides a compelling alternative explanation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن الضرر الذي لحق بصاحب الشكوى، ما لم تقدم تفسيراً بديلاً ومقنعاً لذلك. |
On the issue of a residence permit, he states that even if Mr. Agiza were unable to avail immediately of a residence permit the grant of same would be a great psychological relief to both him and his family. Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. | UN | وبشأن مسألة رخصة الإقامة، قال إن منح الرخصة سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة فوراً من هذه الرخصة، وسيشكل بالتالي جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحق به. |
On the issue of a residence permit, he states that even if Mr. Agiza were unable to avail immediately of a residence permit the grant of same would be a great psychological relief to both him and his family. Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. | UN | وبشأن مسألة رخصة الإقامة، قال إن منح الرخصة سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة فوراً من هذه الرخصة، وسيشكل بالتالي جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحق به. |
Work is now being done on the introduction of a method for assessing the harm caused to such minorities by industrial development of the territories where they pursue a traditional livelihood. | UN | ويجري العمل الآن على إدخال منهجية لتقييم الضرر الواقع على الشعوب الأصلية القليلة العدد بسبب الاستغلال الصناعي للمناطق التي يمارسون فيها أنشطتهم الإنتاجية التقليدية. |
The combination of planned measures intended to limit as far as possible the risk of disasters as well as to protect the health of persons, and limit the harm caused to the environment and material loss resulting therefrom | UN | مزيج من التدابير المخطط لها الرامية إلى الحد قدر المستطاع من خطر الكوارث وكذا حماية صحة الأشخاص والحد من الأضرار اللاحقة بالبيئة والخسارة المادية الناجمة عنها |
Any harm caused to the individuals involved in these violent demonstrations lies clearly with the Government of Syria, which is responsible for preventing infiltration of the agreed disengagement line between Israel and Syria. | UN | وتقع بوضوح مسؤولية أي أذى لحق بالأشخاص الذي اشتركوا في هذه المظاهرات العنيفة على عاتق حكومة سوريا، المسؤولة عن منع التسلل عبر خط فض الاشتباك المتفق عليه بين إسرائيل وسوريا. |
20. The Committee is concerned about the fact that existing legislation does not contain any guarantees of redress for the harm caused to victims of torture. | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن التعويض عن الأضرار التي ألحقت بضحايا التعذيب. |
This principle has usually been discussed by reference to the harm caused to civilians by the impact of munitions and the immediate damage and destruction caused by those munitions. | UN | وكان بحث هذا المبدأ يتم عادة بالاستناد إلى الضرر اللاحق بالمدنيين بسبب ارتطام الذخائر، وإلى الضرر والدمار الفوريين الناجمين عن تلك الذخائر. |
The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. | UN | والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي. |