"harmful to women" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضارة بالمرأة
        
    • الضارة بالنساء
        
    • المؤذية للمرأة
        
    • المضرة بالمرأة
        
    • ضارة بالمرأة
        
    • الضرر بالمرأة
        
    • الضارة بحق النساء
        
    • الضرر بالنساء
        
    • مضرة للمرأة
        
    • التي تضر بالمرأة
        
    Particular emphasis was placed on combating traditional practices harmful to women. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.
    The fight against traditional practices harmful to women UN مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women and practices harmful to women and girls, such as female circumcision, early marriage, arranged marriage and polygamy. UN وتلاحظ أن القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة وفي استمرار الممارسات الضارة بالمرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والزواج المبكر، والزواج المدبَّر، وتعدد الزوجات.
    For instance, Mali has established a national Committee of Action on the Eradication of Traditional Practices which are harmful to women and Girls. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت مالي لجنة عمل وطنية معنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء والفتيات.
    276. Human rights treaty bodies have expressed concern where States parties' legal systems lack specific legislation or legislative provisions to criminalize violence against women, particularly domestic violence, marital rape, incest, sexual harassment and traditional practices harmful to women. UN 276 - أعربت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عن قلقها حيثما كانت النظم القانونية للدول الأطراف تفتقر إلى تشريع محدد أو أحكام تشريعية محددة لتجريم العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، واغتصاب الزوجة، وزواج المحارم، والتحرش الجنسي، والممارسات التقليدية المؤذية للمرأة.
    Stereotypes and cultural practices that are harmful to women UN القوالب النمطية والممارسات الثقافية المضرة بالمرأة
    Such preference can consciously or unconsciously give rise to practices harmful to women and is a source of discrimination. UN وقد يؤدي هذا التفضيل بطريقة شعورية أو لا شعورية إلى ممارسات ضارة بالمرأة وهو يمثل مصدراً للتمييز.
    I. Cultural practices that are harmful to women and children 71 - 80 14 UN طاء - الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة والطفل 71-80 18
    Customary practices that are harmful to women UN الممارسات العرفية الضارة بالمرأة
    It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. UN وأشادت بتقديم الوفد ضمانة بإيلاء اهتمام إضافي لمسألة القضاء على الممارسات الثقافية السلبية والصور النمطية الضارة بالمرأة والطفل.
    Cultural explanations used to defend practices that are harmful to women often provide a convenient veil to disguise the various interests fostered by the practice. UN وكثيراً ما تبسط التفسيرات الثقافية التي دأبت على الدفاع عن الممارسات الضارة بالمرأة لثاما ملائماً لتمويه مختلف المصالح التي تعززها الممارسة.
    95. She noted with satisfaction the increased national efforts to eliminate traditional practices that were harmful to women. UN ٩٥ - ولاحظت مع الارتياح زيادة ما يبذل من جهود وطنية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.
    Functional agencies have conducted research on and introduced positive measures for prevention and treatment of diseases that are harmful to women, such as lung diseases in textile mills, skin diseases at road construction sites and chemical toxification. UN وتجري الوكالات الفنية أبحاثاً بشأن تدابير الوقاية وتعمل على اﻷخذ بها وبتوفير العلاج من اﻷمراض الضارة بالمرأة مثل أمراض الرئتين في مصانع النسيج، وأمراض الجلد في مواقع بناء الطرق والتسمم الكيميائي.
    Given this social and political reality, it is unlikely that cultural practices that are harmful to women will be eradicated overnight through the action of the international community. UN وبالنظر إلى هذا الواقع السياسي ليس من المحتمل القضاء بين عشية وضحاها على الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة من خلال التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Identifying practices that are harmful to women at regional level and proposing measures to counter them; UN وتحديد الممارسات الضارة بالنساء في الإقليم واقتراح الحلول؛
    However, it remains concerned that neither this practice, nor other discriminatory practices that are harmful to women, such as forced and early marriages and levirate and sororate marriages, have stopped. UN غير أنها تظل قلقة لعدم توقف هذه الممارسة، مثلها مثل الممارسات التمييزية الضارة بالنساء مثلاً الزواج القسري والمبكر، والزواج بأرملة الأخ، والزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة.
    (a) Physical, sexual and psychological violence occurring in the family, including ... dowry-related violence ... female genital mutilation and other traditional practices harmful to women ... " UN )أ( العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار اﻷسرة، بما في ذلك ... العنف المتصل بالمهر ... وختان اﻹناث وغيره من الممارسات التقليدية المؤذية للمرأة ... "
    Steps taken to eradicate traditional practices that are harmful to women have resulted in: UN وتتمثل الآثار الناجمة عن التدابير المتخذة من أجل استئصال الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة فيما يلي:
    It indicated that there were no practices harmful to women and that the law in Botswana forbade polygamy. UN وأشار الوفد أيضاً إلى عدم وجود ممارسات ضارة بالمرأة وإلى أن القانون في بوتسوانا يحظر تعدد الزوجات.
    These ideologies and structures emerged in a different era but continue to be harmful to women and to dominate public opinion and individual lifestyles, thus preventing the eradication of practices that are harmful to women. UN وقد ظهرت هذه الإيديولوجيات والهياكل في حقبة أخرى، لكنها لا تزال تلحق الضرر بالمرأة وتهيمن على الرأي العام وأساليب المعيشة الفردية، مما يحول دون استئصال الممارسات الضارة بالمرأة.
    Practices harmful to women UN الممارسات الضارة بحق النساء
    The State party should also speed up the process of adoption of the law on gender equality, enact legislation prohibiting traditional practices that are harmful to women and girls and raise the minimum age of marriage for girls to 18 years of age. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    Work that is regarded as being particularly harmful to women during pregnancy includes tasks involving use of chemicals and requiring hard physical labour. UN وتشمل الأعمال التي تعتبر مضرة للمرأة بصورة خاصة خلال فترة الحمل الأشغال التي تنطوي على استعمال المواد الكيميائية والتي تتطلب العمل البدني الشاق.
    He recalled that Turkey had in fact supported broadening the definition of traditional practices harmful to women from one particular practice in one particular region to customs such as forced marriage, which occurred in Turkey as in many other places and sometimes drove the women concerned to suicide. UN وأشار إلى أن تركيا قد أيدت في الواقع توسيع نطاق تعريف الممارسات التقليدية التي تضر بالمرأة ليتجاوز حدود ممارسة معينة في منطقة معينة ويشمل عادات مثل الزواج القسري، الذي يحدث في تركيا كما يحدث في مناطق عديدة أخرى ويدفع أحيانا المرأة المعنية إلى الانتحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus