"harmful traditional and cultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقليدية والثقافية الضارة
        
    :: harmful traditional and cultural practices continue to be deeply rooted in some communities. UN لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية الضارة متجذرة في بعض المجتمعات المحلية.
    These are particularly prominent in Arusha, Dodoma, Kilimanjaro, Manyara, Mara, and Shinyanga Regions where incidents of violence against women and children rooted in harmful traditional and cultural practices are more prevalent. UN وهذه الممارسات شائعة في مناطق مثل أروشا، ودودوما، وكيليمنجارو، ومانيارا، وشينيانغا، حيث تتفشى على نطاق أوسع حوادث العنف ضد النساء والاطفال، المتجذرة في الممارسات التقليدية والثقافية الضارة.
    The Committee expresses serious concern about the persistence of entrenched harmful traditional and cultural norms and practices, including widowhood rites and practices. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة الراسخة، ومن بينها الطقوس والممارسات المتبعة في حالة الترمل.
    The Committee also expresses serious concern about the persistence of entrenched harmful traditional and cultural norms and practices, including widowhood rites and practices. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة الراسخة، ومن بينها الطقوس والممارسات المتبعة في حالة الترمل.
    The Committee notes with concern that insufficient attention is being given to modifying harmful traditional and cultural practices, such as polygamy, and stereotypical attitudes that perpetuate discrimination against women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يولى اهتمام كاف لتعديل الممارسات التقليدية والثقافية الضارة كتعدد الزوجات، والمواقف النمطية التي تطيل أمد التمييز ضد المرأة.
    Thirdly, rural women are subjected to harmful traditional and cultural practices. UN 14-3-3- ثالثاً تتعرض المرأة الريفية للممارسات التقليدية والثقافية الضارة.
    This is indeed the most difficult task for state parties as it presupposes the eradication of harmful traditional and cultural practices. UN وتشكل هذه في الواقع أصعب مهمة تواجه الدول الأطراف لأنها تفترض بداية أن يتم القضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة.
    Undertake a proactive and robust stand against harmful traditional and cultural practices such as female genital mutilation that affect the health of women, working with Traditional leaders and women to formulate the most effective strategy to end these practices; UN :: اتخاذ موقف مبادر وقوي ضد الممارسات التقليدية والثقافية الضارة مثل ختان الإناث، والتي تؤثر على صحة المرأة، والعمل مع القادة التقليديين والقيادات النسائية لوضع الاستراتيجية الأكثر فعالية لإنهاء هذه الممارسات؛
    CEDAW also expressed serious concern about the persistence of entrenched harmful traditional and cultural norms and practices. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة والمستحكمة(46).
    30. Governments should take measures to eliminate harmful traditional and cultural practices that discriminate against minority women and girls or subject them to violence or physical injury. UN 30- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    Furthermore, chiefs, opinion and church leaders and the community are being sensitised by the government through the face to face interaction, radio, television, mass communication and advocacy on the adverse effects of some harmful traditional and cultural practices. UN 3-4-4- وفضلا عن ذلك يتم توعية رؤساء القبائل وقادة الرأي والكنائس والمجتمعات المحلية بواسطة الحكومة من خلال الاتصال المواجهي والبث الإذاعي والتليفزيوني والاتصال الجماهيري وجهود الدعوة بشأن الآثار السلبية الناجمة عن بعض الممارسات التقليدية والثقافية الضارة.
    11. CEDAW expressed concern about the patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes with regard to the roles and responsibilities of women, which perpetuated their subordination within the family and society; and the entrenched harmful traditional and cultural norms and practices. UN 11- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء المواقف الأبوية والقوالب النمطية الراسخة فيما يتصل بأدوار النساء ومسؤولياتهن، مما يؤبد تبعيتهن داخل الأسرة والمجتمع؛ كما أعربت عن قلقها إزاء القواعد والممارسات التقليدية والثقافية الضارة المترسخة.
    25. In line with its concluding observations of 2000, the Committee urges the State party to continue to take measures, including the enactment of national legislation, to modify or eliminate harmful traditional and cultural practices that discriminate against women, in accordance with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN 25 - وتماشيا مع ملاحظاتها الختامية لعام 2000، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير، تشمل سن قوانين وطنية، لتغيير أو إلغاء الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وذلك وفقا للمادتين 2(و) و 5 (أ) من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus