It also mentions the need to put an end to harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation. | UN | وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث. |
Reaffirming that such harmful traditional or customary practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious violation of their human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما، |
29. The human rights treaty bodies continued to address harmful traditional or customary practices in their work. | UN | 29 - واصلت هيئات حقوق الإنسان التصدي في عملها، للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة. |
(e) The fact that the Commission on the Status of Women addressed the issue of harmful traditional or customary practices at its session in 1998;See Official Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No. 7 and corrigendum (E/1998/27 and Corr.1). | UN | )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها للعام ١٩٩٨)٩(؛ |
Primary and secondary education curricula should include discussion of the empowerment of women and their human rights and specifically address any harmful traditional or customary practices. | UN | وينبغي أن تشمل مناهج الدراسة الابتدائية والثانوية مناقشة تمكين المرأة وحقوق اﻹنسان والتصدي بوجه خاص ﻷي ممارسة تقليدية أو عرفية ضارة. |
National legal protections should be put in place and laws modified, so that harmful traditional or customary practices are discouraged effectively. | UN | وينبغي العمل على تطبيق ألوان الحماية على الصعيد الوطني وتعديل القوانين حتى يتسنى العمل على تثبيط الممارسات التقليدية والعرفية الضارة بصورة فعالة. |
56. The important role of non-governmental organizations in addressing harmful traditional or customary practices should also be recognized and supported. | UN | ٥٦ - وينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في التصدي للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ودعم هذا الدور. |
(e) The fact that the Commission on the Status of Women addressed the issue of harmful traditional or customary practices at its session in 1998; | UN | )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها لعام ١٩٩٨؛ |
9. Several Member States described policy measures aimed at eliminating harmful traditional or customary practices. | UN | 9 - وتناول العديد من الدول الأعضاء بالوصف تدابير السياسات العامة الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة. |
(b) The fact that the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights addressed the issue of harmful traditional or customary practices at their sessions in 1999; | UN | )ب( قيام لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتيهما لعام ١٩٩٩؛ |
9. End harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation, which violate the rights of children and women. | UN | 9 - القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
CEDAW called upon Burkina Faso to take all necessary measures to ensure full compliance with the provisions of the Convention, the Individual and Family Code, the Penal Code and other laws in regard to harmful traditional or customary practices that violate women's rights. | UN | وقد دعت اللجنة بوركينا فاسو إلى أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات وغير ذلك من القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق المرأة. |
6. Countries with high prevalence implement programmes to end harmful traditional or customary practices such as child marriage and/or FGM/C | UN | 6- تنفذ البلدان التي تنتشر بها بكثرة برامج تنفيذية لإنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة مثل زواج الأطفال و/أو بتر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
(g) To explore, through consultations with communities and religious and cultural groups and their leaders, alternatives to harmful traditional or customary practices, in particular where those practices form part of a ritual ceremony or rite of passage; | UN | )ز( أن تستكشف، عن طريق التشاور مع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية والثقافية وقادتها، بدائل للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ولا سيما حيث تكون هذه الممارسات جزءا من الشعائر التقليدية أو الطقوس المصاحبة لتغيير المركز؛ |
(f) That information and education with regard to harmful traditional or customary practices should also be targeted at men and that they should be encouraged to be responsive to such information and education; | UN | )و( ضرورة توجيه المعلومات وجهود التوعية المتعلقة بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة إلى الرجل أيضا، وتشجيعه على الاستجابة لهذه المعلومات والجهود؛ |
(f) That information and education with regard to harmful traditional or customary practices should also be targeted at men and that they be encouraged to be responsive to such information and education; | UN | )و( توجيه المعلومات وجهود التوعية المتعلقة بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة إلى الرجل أيضا، وتشجيعه على الاستجابة لهذه المعلومات والجهود؛ |
(g) To explore, through consultations with communities and religious and cultural groups and their leaders, alternatives to harmful traditional or customary practices, in particular where those practices form part of a ritual ceremony or rite of passage; | UN | )ز( أن تستكشف، عن طريق التشاور مع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية والثقافية وقادتها، بدائل للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ولا سﱢيما حيث تكون هذه الممارسات جزءا من مراسم شعائرية أو طقوس مصاحبة لتغيير المركز؛ |
342. The Committee calls upon the State party to take all necessary measures to ensure full compliance with the provisions of the Convention, the Individual and Family Code, the Penal Code and other laws in regard to harmful traditional or customary practices that violate women's rights. | UN | 342 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، وقانون الأحوال الشخصية والأسرة، وقانون العقوبات، وسائر القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي من شأنها انتهاك حقوق الإنسان. |
The Conference stressed the importance of eradicating harmful traditional or customary practices, including female infanticide, and recommended to States that they should take effective measures to combat them. | UN | وقد أكد المؤتمر على أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة (ولا سيما قتل البنات الصغيرات) وأوصى الدول باتخاذ تدابير فعالة لمكافحتها. |
When in the early 1980s, the SubCommission of the Commission on Human Rights took up the issue it was first addressed as a harmful traditional or customary practice in the context of risks to the physical and mental health of affected women and girls. | UN | عندما تطرقت اللجنة الفرعية للجنة حقوق الإنسان إلى هذه القضية في مطلع الثمانينات، تناولتها بادئ الأمر بوصفها ممارسة تقليدية أو عرفية ضارة في إطار المخاطر على الصحة البدنية والنفسية للنساء والفتيات المتضررات. |
(ix) End harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation, which violate the rights of children and women. | UN | `9 ' القضاء على الممارسات التقليدية الضارة أو التعسفية التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |