"harmony between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانسجام بين
        
    • الوئام بين
        
    • التواؤم بين
        
    • التناسق بين
        
    • انسجام بين
        
    • بالوئام بين
        
    • التناغم بين
        
    • للتناسق بين
        
    • والوئام بين
        
    Today, we gather here to celebrate that Day, which is of great significance to promoting the harmony between humankind and the Earth. UN واليوم، فإننا نجتمع هنا للاحتفال بذلك اليوم ذي الأهمية الكبيرة لتعزيز الانسجام بين بني البشر والأرض.
    There is a need to create better harmony between religious communities to enable them to live side by side and in mutual respect. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الانسجام بين المجموعات الدينية لتمكينها من التعايش جنباً إلى جنب وباحترام متبادل.
    She encouraged Burkina Faso to continue with its determined efforts to eradicate it and expressed the confident hope that the time would soon come when there was harmony between its domestic law and the Convention. UN وأضافت أنها تشجع بوركينا فاصو على مواصلة جهودها العازمة من أجل القضاء عليه، وأنها تأمل بكل ثقة في أن يأتي قريبا الوقت الذي يحل فيه الانسجام بين قانونها الداخلي وبين الاتفاقية.
    These reforms are helping to establish better conditions for harmony between Nicaraguans in various aspects of coexistence. UN وهذه اﻹصلاحات تساعد على تهيئة ظــروف أفضل ﻹحلال الوئام بين النيكاراغويين في مختلف جوانب التعايش.
    It noted that Malaysia's harmony between communities has contributed to its development and progress. UN ولاحظت أن الوئام بين المجتمعات المحلية في ماليزيا يسهم في تنميتها وتقدمها.
    Encouraging harmony between foreign investment flows and domestic investment priorities could be accomplished with the aid of partnerships and matching funds. UN وأُشير إلى أن تشجيع التواؤم بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وأولويات الاستثمار المحلي يمكن أن يتحقق من خلال الاستعانة بسبل منها إقامة الشراكات وتمويل الاستثمارات مناصفة.
    It is essential to improve the mode of economic growth and means of production and consumption to achieve harmony between conservation and development, as well as balance between economic and social benefits. UN ومن المهم تحسين نمط النمو الاقتصادي ووسائل الإنتاج والاستهلاك لتحقيق التناسق بين الحفظ والتنمية، فضلا عن التوازن بين المنافع الاقتصادية والاجتماعية.
    harmony between religious, racial, linguistic or regional groups, castes or communities. UN ' 5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية.
    Well-being within a nation helps to foster harmony between nations. UN إن الرفاه داخل أمة يساعد على إيجاد الانسجام بين الأمم.
    It hoped that Singapore would continue its efforts to promote harmony between the different components of its diverse society. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل سنغافورة بذل الجهود لتعزيز الانسجام بين مختلف مكونات مجتمعها المتنوع.
    It is hoped that a level of harmony between the NPT, the comprehensive test-ban treaty and the cut-off convention may be maintained to enhance the elimination of weapons of mass destruction in an integrated manner. UN ومما هو مأمول فيه أن تتم المحافظة على مستوى من الانسجام بين معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية التخفيض من أجل تعزيز عملية إزالة أسلحة التدمير الشامل بطريقة متكاملة.
    So let us drink, once again, to the harmony between our states. Open Subtitles لذلك دعونا نشرب, مرة أخرى, إلى الانسجام بين ولاياتنا.
    Together we proved that harmony between the races can be achieved. Open Subtitles معا أثبتنا أن الانسجام بين الأعراق يمكن تحقيقه
    In this way, the education system can foster a learning environment of harmony between cultures and respect for diversity. UN وعلى هذا النحو، يمكن أن يهيئ النظام التعليمي بيئة تعليمية تولد الوئام بين الثقافات واحترام التنوع.
    Harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. UN إن تحقيق الوئام بين الشعوب، والوئام بين البشر والطبيعة، والتعايش السلمي بين الدول، ينبغي أن يحكمه ويحميه حكم القانون.
    His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. UN وأشار إلى أن حكومته تحاول في الواقع استعادة الوئام بين الطوائف في المجتمعات المحلية المعنية وتحقيق المصالحة.
    Mainstreaming gender throughout the sustainable development goals and development policy in general is another way to nurture harmony between the sexes, which in turn supports harmony between cultures and with nature. UN ويُشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أهداف التنمية المستدامة والسياسة الإنمائية عموما وسيلة أخرى لتعزيز الوئام بين الجنسين، مما يدعم بدوره تحقيق الوئام بين الثقافات ومع الطبيعة.
    Encouraging harmony between foreign investment flows and domestic investment priorities could be accomplished with the aid of partnerships and matching funds. UN وأُشير إلى أن تشجيع التواؤم بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وأولويات الاستثمار المحلي يمكن أن يتحقق من خلال الاستعانة بسبل منها إقامة الشراكات وتمويل الاستثمارات مناصفةً.
    Recently, however, indigenous livelihoods have deteriorated as the scale and intensity of environmental and cultural loss has increased, upsetting the harmony between indigenous peoples and their surrounding environment. UN ولكن في الآونة الأخيرة تدهورت السُبُل المعيشية للشعوب الأصلية بعد ما وقع من خسائر جسيمة وفادحة من النواحي البيئية والثقافية مما أدى إلى اضطراب التواؤم بين الشعوب الأصلية وبين البيئة المحيطة بها.
    It builds spiritual partnerships in which there is harmony between the sexes based on trust and respect. UN وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام.
    Section 298A also makes it an offence to commit an act that is prejudicial to the maintenance of harmony between different racial or religious groups and that disturbs or is likely to disturb the public tranquillity. UN وتجرم أحكام المادة 298 ألف الأفعال التي ترتكب للإخلال بالوئام بين مختلف الجماعات العرقية أو الدينية والتي تكدر، أو يُحتمل أن تكدر صفو السلام الاجتماعي.
    harmony between work and family responsibilities for men and women; UN :: تحقيق التناغم بين مسؤوليات الحياة العملية والحياة الأسرية بالنسبة للرجل والمرأة؛
    240. Broad support was expressed for the coordination of efforts by Unidroit and the Commission with a view to ensuring harmony between the draft Unidroit model law and the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions. UN 240- وأُعرب عن تأييد واسع لتنسيق جهود اليونيدروا واللجنة ضمانا للتناسق بين مشروع قانون اليونيدروا النموذجي ومشروع دليل الأونسيترال التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus