"harms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأضرار
        
    • يضر
        
    • أضرار
        
    • تلحق الضرر
        
    • يؤذي
        
    • أضراراً
        
    • بأضرار
        
    • ضررا
        
    • للأضرار
        
    • تؤذي
        
    • أذى
        
    • آذى
        
    • أشكال أخرى من الضرر
        
    • أشكال الضرر الذي تلحقه
        
    • إضرار
        
    Environmental harms were connected to impacts on human rights. UN :: ارتبطت الأضرار البيئية بالآثار على حقوق الإنسان.
    Numerous countries had introduced interventions that reduced harms associated with drug use very successfully. UN فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    Moreover, we believe that continual delays in delivering the pledged assistance harms the peace process and increases the risk of failure. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أن استمرار التأخيرات في تقديم المساعدة المتعهد بها يضر بعملية السلم ويزيد من خطر الفشل.
    harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere UN يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي
    Nonetheless, in these cases, housing and property restitution remains a just and essential strategy to remedy the harms suffered by victims. UN ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار.
    Victims must also be allowed to have access to remedies, including compensation, for the harms committed against them. UN ويجب أن تتاح للضحايا أيضاً إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك التعويض، عن الأضرار التي ارتكبت بحقهم.
    Victims must also be allowed to access remedies, including compensation, for the harms committed against them. UN كما يجب إتاحة إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك التعويض عن الأضرار التي تلحق بهم.
    ERI assists local communities by enhancing their capacity to raise their own voices to protect their rights and homelands and prevent harms before they occur. UN وتساعد المنظمة المجتمعات المحلية من خلال تعزيز قدرتها على إسماع أصواتها لحماية حقوقها وأراضيها ودرء الأضرار قبل وقوعها.
    It discusses the need for an increased focus on human rights within drug control, instead of pursuing overly punitive approaches that result in more health-related harms than those they seek to prevent. UN ويناقش التقرير الحاجة إلى زيادة التركيز على حقوق الإنسان في إطار مراقبة المخدرات، عوضاً عن اتباع نهج عقابية بشكل مفرط تؤدي إلى أضرار صحية تتجاوز الأضرار التي تسعى لمنعها.
    But a key requisite is often overlooked: curtailing individual and social harms imposed by markets. UN ولكن هناك شرط لازم رئيسي غالباً ما يُتجاهل وهو درء الأضرار التي تلحق بالأفراد وبالمجتمع التي تتسبب فيها الأسواق.
    It is recognized that HIV/AIDS constitutes one of the most serious potential harms of drug abuse. UN وقد أقرّ بأن الإيدز وفيروسه يشكلان أحد الأضرار الخطيرة المحتملة لتعاطي المخدرات.
    The occupation, with all its consequences, not only subjugates the Palestinian people but also harms the social fabric of the Israeli society. UN ولا يؤدي الاحتلال، بكل ما له من عواقب، إلى إخضاع الشعب الفلسطيني فحسب، بل يضر أيضا بالنسيج الاجتماعي للمجتمع الإسرائيلي.
    It emphasizes the ways in which crime harms relationships within the context of the community. UN وهي تركز على الطرق الممكن بها أن يضر الإجرام بالعلاقات داخل المجتمع.
    It harms economically those whom it is intended to benefit politically. UN إنه يضر اقتصاديا بمن يُقصد إفادتهم سياسيا.
    This definition, focusing on the disruption and its particular harms, builds the most appropriate framework to explore the rights and obligations relating to protection of persons. III. Solidarity and cooperation UN ويضع هذا التعريف، بتركيزه على الخلل وما يلحقه من أضرار خاصة، أنسب إطار لبحث الحقوق والالتزامات المتعلقة بحماية الأشخاص.
    The use of toxic anti-fouling paints on ships' hulls seriously harms marine life. UN واستخدام الطلاءات السامة المضادة للنمو الفطري على هياكل السفن يتسبب في أضرار خطيرة للحياة البحرية.
    Hamas's firing of rockets at Israeli civilians from within populated Palestinian areas is a war crime that harms both Israelis and Palestinians. UN إن إطلاق حماس الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين من داخل مناطق فلسطينية مأهولة هو جريمة حرب تلحق الضرر بالإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    When it harms no one... when it's so... fucking, excruciating. Open Subtitles عندما لا يؤذي ذلك أحداً... عندما يكون... مؤلماً جداً
    Reparation for injustices in financial terms, recognizing that many harms are untouched by this compensation; UN جبر حالات الظلم من الناحية المادية، مع الاعتراف بأن هذا التعويض لا يعالج أضراراً عديدة؛
    This mobile team also informs women about the harms of drugs. UN ويقوم الفريق المتنقل أيضاً بتعريف المرأة بأضرار المخدرات.
    Domestic and sexual violence is associated with acute and chronic health problems among women and girls and harms their mental health, which may further limit their ability to seek safety and access to services. UN ويرتبط العنف المنزلي والعنف الجنسي بالمشاكل الصحية الحادة والمزمنة في صفوف النساء والفتيات، ويوقع ضررا بصحتهن العقلية، وهو ما قد يحد أكثر من قدرتهن على التماس السلامة والوصول إلى الخدمات.
    300. The Government published a coordinated prostitution strategy in January 2006 to address the harms associated with prostitution. UN 300- نشرت الحكومة استراتيجية منسقة للبغاء في كانون الثاني/يناير 2006 للتصدي للأضرار المرتبطة بالبغاء.
    This practice harms rather than fosters the promotion and protection of human rights. UN إن هــذه الممارسـة تؤذي النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بدلا من أن تعززها.
    The use of toxic anti-fouling paints on ships’ hulls also seriously harms marine life. UN ويمكن أن يتسبب استخدام أنواع الطلاء المضادة للحشف على بدن السفن في إيقاع أذى شديد بالحياة البحرية.
    Did you threaten to slaughter 40 hostages if Washington harms André? Open Subtitles هل تهدد بذبح 40 رهينة إن واشنطن آذى أندريه؟
    For example, criticisms of the Truth and Reconciliation Commission of Canada include that the scope of its mandate is very limited, excluding, for example, the examination of issues associated with day students at residential schools and broader harms suffered by Aboriginal peoples in Canada. UN وعلى سبيل المثال، من بين الانتقادات الموجهة إلى لجنة الحقيقة والمصالحة في كندا كون نطاق ولايتها محدود جداً، ويستبعد، مثلاً، النظر في القضايا المتعلقة بالطلاب النهاريين في المدارس الداخلية وفي أشكال أخرى من الضرر التي عانت منها الشعوب الأصلية في كندا().
    28. States should consider ways to facilitate access to effective non-State-based grievance mechanisms dealing with business-related human rights harms. UN 28- ينبغي أن تنظر الدول في سبل تيسير الوصول إلى آليات تظلم فعالة غير قائمة على مستوى الدولة تعالج أشكال الضرر الذي تلحقه المؤسسات التجارية بحقوق الإنسان.
    For example, a presentation featuring a set of bullet points about basic issues, such as how monopoly harms the public but enriches the monopolist, is a form of advocacy. UN على سبيل المثال، فأي عرض يتضمن مجموعة من النقاط المتعلقة بقضايا أساسية، مثل كيفية إضرار الاحتكار بالجماهير مع إثراء المحتكر، يمثل شكلاً من أشكال الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus