"harsh economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادية القاسية
        
    • اقتصادية قاسية
        
    • الاقتصادية الصعبة
        
    • الاقتصادية العسيرة
        
    • اقتصادية صعبة
        
    • الاقتصادي القاسي
        
    Higher output attributable primarily to avoidance of conscription for national service and escape from harsh economic conditions UN ارتفاع الناتج نتيجة لتفادي التجنيد في الخدمة الوطنية والهروب من الظروف الاقتصادية القاسية
    It is no less alarming when children suffer as a result of harsh economic sanctions adopted by the United Nations. UN وليس الذعر بقليل عندما يعاني الأطفال من العقوبات الاقتصادية القاسية التي تفرضها الأمم المتحدة.
    We are alarmed by the harsh economic conditions and the Israeli-imposed illegal measures, which include closure, blockade and destruction of property, appropriation of Palestinian natural resources and land, and restrictions on movement. UN ومما يثير جزعنا الظروف الاقتصادية القاسية والتدابير اللاقانونية التي تفرضها إسرائيل، كالإغلاق والحصار وتدمير الممتلكات ومصادرة الأراضي والمواد الطبيعية الفلسطينية وتقييد حرية التنقل.
    Many are faced with a hostile security environment, and all are beset with harsh economic conditions. UN فالعديد منها يواجه بيئة أمنية معادية، وتحدق بجميعها ظروف اقتصادية قاسية.
    However, despite implementing harsh economic measures for about two decades, substantial economic turnaround has not occurred in any of the countries that submitted to them; living standards for the majority of Africans have declined and investment in the productive and social sectors of many countries have dwindled. UN غير أنه على الرغم من تنفيذ تدابير اقتصادية قاسية على مدى نحو عقدين، لم يحدث أي تحول اقتصادي ذي شأن في أي من البلدان التي استسلمت لتلك البرامج؛ إذ هبطت مستويات المعيشة بالنسبة لأغلبية الأفارقة وتقلصت الاستثمارات في القطاعين الانتاجي والاجتماعي لبلدان عديدة.
    This problem is deeply rooted in the harsh economic conditions of some communities in the country. UN وهذه المشكلة متأصلة بعمق في الظروف الاقتصادية الصعبة لبعض المجتمعات المحلية في البلد.
    The reduction was due largely to harsh economic conditions resulting in inflation levels being lower than originally forecast UN وقد عُزي الخفض، إلى حد بعيد، إلى الأحوال الاقتصادية العسيرة التي أسفرت عن مستويات تضخم أقل من المستويات المتنبأ بها أصلاً
    The initial phases of the project were implemented in ten towns, whereupon the scope was widened to cover 20 towns suffering harsh economic conditions. UN استلهم المشروع القرار 1325، وتمّ تنفيذه في مراحله الأولى في عشر بلدات، ومن ثم جرى توسيع نطاقه ليشمل 20 بلدة تعاني من ظروف اقتصادية صعبة.
    Grenada again urges the United States of America to do what is right and completely lift the harsh economic measures against the people of Cuba, if only on humanitarian grounds. UN وتحث غرينادا مرة أخرى الولايات المتحدة الأمريكية على فعل ما هو صواب والرفع التام للتدابير الاقتصادية القاسية المفروضة على شعب كوبا، ولو على أسس إنسانية.
    In the light of the recent political developments and in the context of harsh economic circumstances characterized by the continuing partial or total closure of the territories by the Israeli authorities, the report suggested that other ways could be found to deal with the actions which often motivate the closures. UN وفي ضوء التطورات السياسية التي حدثت مؤخراً وفي سياق الظروف الاقتصادية القاسية التي تميزت بالاغلاق الجزئي أو الكلي المتواصل لﻷراضي من جانب السلطات الاسرائيلية، يرى التقرير أنه يمكن ايجاد وسائل أخرى للتصدي لﻷعمال التي كثيراً ما تكون سبباً في عمليات الاغلاق.
    The Committee believes that the harsh economic measures taken against the occupied Palestinian territory, including the prolonged blockade, are a form of collective punishment in contravention of the Fourth Geneva Convention and the agreements reached, and calls for their end in the interests of restoring mutual confidence and promoting peace. UN وتعتقد اللجنة أن التدابير الاقتصادية القاسية التي تتخذ ضد اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحصار المطول، تمثل شكلا من أشكال العقاب الجماعي خلافا لاتفاقية جنيف الرابعة والاتفاقات المبرمة، وتدعو إلى وضع حد لها من أجل إعادة الثقة المتبادلة وتعزيز السلام.
    Bangladesh believes that the harsh economic measures imposed against the occupied Palestinian territory, including the prolonged blockade, are a form of collective punishment, in contravention of international law and the agreements reached. UN وتؤمن بنغلاديش بأن التدابير الاقتصادية القاسية المفروضة على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحصار الذي طال أمده، هي شكل من أشكال العقاب الجماعي، الذي يتعارض مع القانون الدولي والاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    25. While there was much talk of free trade, the developing countries were having to contend with harsh economic measures, unjust terms of trade, the insufficient transfer of resources to their weak economies and growing external debt. UN ٢٥ - وأردفت قائلة إنه في الوقت الذي يكثر فيه الحديث عن حرية التجارة، يتعين على البلدان النامية مغالبة التدابير الاقتصادية القاسية وشروط التبادل التجاري غير العادلة وعدم كفاية نقل الموارد الى اقتصاداتها الضعيفة وتنامي الدين الخارجي.
    This problem is deeply rooted in poverty, lack of employment opportunities, harsh economic conditions, illiteracy, lack of awareness, traditional customs like devadasi etc., which are exploited by the traffickers, and lack of appropriate rehabilitation measures. UN فهذه المشكلة لها جذور ضاربة في الفقر وعدم فرص العمالة والظروف الاقتصادية القاسية والأمية وانعدام الوعي والعادات التقليدية مثل الـ " دافيداسي " وما إلى ذلك التي يستغلها المتاجرون بالنساء بالإضافة إلى عدم وجود تدابير مناسبة لإعادة التأهيل.
    Israel must refrain from measures involving further illegal settlement activity and the imposition of harsh economic restrictions on the Syrian population in that area. UN فيجب على إسرائيل الامتناع عن اتخاذ التدابير التي تتضمن المزيد من النشاط الاستيطاني غير القانوني وفرض قيود اقتصادية قاسية على الشعب السوري في تلك المنطقة.
    Jordan called on Israel to refrain from measures that entail, specifically, the expansion of construction of the illegal settlements and the imposition of harsh economic restrictions on the Syrian population in the region. UN وتدعو الأردن إسرائيل الامتناع عن اتخاذ تدابير تؤدي بشكل خاص إلى توسيع بناء المستوطنات غير القانونية وتفرض قيودا اقتصادية قاسية على السكان السوريين في المنطقة.
    From 1963, the Turkish Cypriots have been forced to live in scattered enclaves across the island under deplorable conditions, faced with harsh economic restrictions and besieged by hostile Greek Cypriot armed elements. UN ومنذ ١٩٦٣، لم ينفك القبارصة اﻷتراك يُرغمون على العيش في مناطق محاصرة متناثرة في مختلف أنحاء الجزيرة، في ظروف يرثى لها، ويتعرضون لقيود اقتصادية قاسية وهم محاصرون من عناصر قبرصية يونانية مسلحة.
    Many developing countries, notably in Africa, remained dependent on agro-based industry that was climate-sensitive and were faced with harsh economic conditions and a huge external debt burden. UN ولا تزال بلدان نامية عديدة، لا سيما في أفريقيا، تعتمد على الصناعة الزراعية المتأثرة بالمناخ، كما أنها تواجه أوضاعاً اقتصادية قاسية وعبئاً ضخماً من الديون الخارجية.
    This problem is deeply rooted in the harsh economic conditions of the poor. UN وتكمن جذور هذه المشكلة في الأوضاع الاقتصادية الصعبة للفقراء.
    Despite the harsh economic situation and the ongoing fighting in Afghanistan, many Afghan refugees in Iran and Pakistan have recently decided to return home because their predicament in those countries has become harder. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة وتواصل القتال في أفغانستان، قرر العديد من اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان مؤخرا أن يعودوا إلى بلدهم لأن وضعهم في هذين البلدين ازداد سوءا.
    30. harsh economic circumstances made it difficult to set up new institutions to implement new programmes, but some forms of action required no investment or structural change. UN 30 - وقالت إن الظروف الاقتصادية العسيرة تجعل من الصعب إقامة مؤسسات جديدة لتنفيذ برامج جديدة، ولكن بعض أشكال العمل لا تحتاج إلى استثمار أو تغيير هيكلي.
    38. Alkarama reported that Palestinians were subjected to discrimination and harsh economic conditions in their camps. UN 38- أفادت منظمة الكرامة بأن الفلسطينيين يعانون من التمييز ومن ظروف اقتصادية صعبة داخل المخيمات.
    My Government notes with some pride recent developments in the Tokelau Islands, where the administering authority concerned is engaged in an enlightened and commendable effort to reconcile the harsh economic reality of the territory with the aspiration of Tokelauans. UN وحكومتي تلاحظ بشيء من الفخار التطورات التي وقعت في جزر توكيلاو في اﻵونة اﻷخيرة، حيث تبذل الدولة المعنية القائمة باﻹدارة جهودا متنورة ومحمودة للتوفيق بين الواقع الاقتصادي القاسي لﻹقليم وأماني شعب توكيلاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus