"has a crucial role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورا حاسما
        
    • دور حاسم
        
    • دوراً حاسماً
        
    • دورا حيويا
        
    • تضطلع بدور حاسم
        
    • يضطلع بدور حاسم
        
    Obviously, the IPU has a crucial role to play in supporting the Commission's work in this area. UN ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال.
    The Security Council also has a crucial role in addressing situations that pose a threat to international peace and security. UN كما يؤدي مجلس الأمن دورا حاسما في معالجة الحالات التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    The European Union, on its own account and within the Quartet, has a crucial role to play in this effort. UN يقع على عاتق الاتحاد الأوروبي لوحده، وفي إطار اللجنة الرباعية، أداء دور حاسم في هذا الجهد.
    In that context the United Nations has a crucial role to play in strengthening indispensable international solidarity and in seeking effective, collective and appropriate solutions to those crises and challenges. UN وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات.
    At the same time, food aid has a crucial role to fulfil in times of emergency. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تؤدي المعونة الغذائية دوراً حاسماً في حالات الطوارئ.
    The Security Council also underlines that the United Nations has a crucial role to play in promoting comprehensive, coherent, and co-ordinated international support to nationally-owned security sector reform programmes, implemented with the consent of the country concerned. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن للأمم المتحدة دورا حيويا في العمل على مد برامج إصلاح قطاع الأمن الخاضعة للسيطرة الوطنية بدعم دولي شامل ومتسق ومتماسك، على أن يتم ذلك بموافقة البلد المعني.
    Likewise, we consider that the Conference on Disarmament has a crucial role to play in addressing today's global security challenges. UN وبالمثل، نعتبر أنّ لمؤتمر نزع السلاح دورا حاسما في مواجهة التحديات الأمنية العالمية اليوم.
    The Security Council has a crucial role that should be strengthened in addressing cases of noncompliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا حاسما ينبغي تعزيزه في التصدي لحالات عدم الامتثال التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The United Nations has a crucial role in evaluating, assisting and coordinating the needs of the affected populations. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما في تقييم احتياجات السكان المتضررين والمساعدة والتنسيق.
    The international community has a crucial role to play in supporting these efforts. UN وإن للمجتمع الدولي دورا حاسما يقوم به في دعم هذه الجهود.
    The United Nations has a crucial role to play in the global implementation of the Convention. UN إن لﻷمم المتحدة دورا حاسما تقوم به في التنفيذ العالمي للاتفاقية.
    We agree, and the United Nations has a crucial role to play in regaining this momentum. UN إننا نوافق على أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في استعادة هذا الزخم.
    The State has a crucial role to play, and is obliged under human rights law, to sensitize the population about the benefits of good sanitation and hygiene. UN وللدولة دور حاسم تقوم به، وهي ملزمة بموجب قانون حقوق الإنسان بتحسيس السكان بفوائد الصرف الصحي والنظافة الصحية الجيدة.
    As the single multilateral disarmament forum, the Conference on Disarmament has a crucial role to play in ensuring the maintenance of international peace and security. UN فلمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح دور حاسم يؤديه في ضمان استتباب السلم واﻷمن الدوليين.
    In eliminating stereotyped gender roles and image, the media has a crucial role to play. UN ولوسائط الإعلام دور حاسم يتعين عليها القيام به في القضاء على الأفكار والصورة النمطية لأدوار الجنسين.
    The Under-Secretary-General has a crucial role to play in that respect. UN ولوكيل الأمين العام إغلاند دور حاسم يضطلع به في هذا المجال.
    The Russian Federation, as a neighbouring country having a special political relationship with Belarus, has a crucial role to play. UN وللاتحاد الروسي، بوصفه بلدا مجاورا له علاقة سياسية خاصة مع بيلاروس، دور حاسم في هذا الصدد.
    The United Nations therefore has a crucial role to play in this respect. UN ولذلك فإن للأمم المتحدة دوراً حاسماً تضطلع به في هذا الصدد.
    The Conference, in accordance with its mandate, has a crucial role to negotiate multilateral treaties. UN ويؤدي المؤتمر، وفقاً لولايته، دوراً حاسماً في التفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف.
    It is clear that the United Nations has a crucial role to play in the process of political and economic reconstruction of that country. UN ويتضح جليا أن للأمم المتحدة دورا حيويا يجب أن تؤديه في عملية إعادة الإعمال السياسي والاقتصادي لذلك البلد.
    Since nearly all aspects of the problem have international ramifications, the First Committee, in our view, has a crucial role to play in developing an agenda for decisive action at the international, regional and national levels. UN وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    The Conference on Disarmament has a crucial role to play in this endeavour and has the capacity to do so and thus lead. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور حاسم في هذا المسعى ولديه القدرات اللازمة لذلك, وبذلك تكون له الريادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus