"has accepted the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبلت
        
    • أن تقبل
        
    • وقبلت
        
    • قد قبل
        
    • وقد قبل
        
    • مدى قبول
        
    • قبِل
        
    However, as noted above, Latvia has accepted the obligations embodied in the Universal Declaration of Human Rights. UN ومع هذا فقد قبلت لاتفيا كما أوضحنا أعلاه بالالتزامات الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    has accepted the UNESCO Convention against Discrimination in Education in 1970. UN قبلت اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم في عام 1970.
    Ethiopia has accepted the Boundary Commission's delimitation decision without condition. UN لقد قبلت إثيوبيا بدون شروط قرار الترسيم الذي اتخذته لجنة الحدود.
    (c) an act expressing a State's consent to be bound by the treaty and containing a reservation is effective as soon as at least one other contracting State has accepted the reservation. UN (ج) أي تصرف يعرب عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالالتزام بالمعاهدة ويتضمن تحفظا ما يصبح نافذ المفعول بمجرد أن تقبل التحفظ دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل.
    Obviously, Eritrea thought it had achieved its objectives by default and immediately seized the opportunity and said it has accepted the technical arrangements. UN ويظهر واضحا أن إريتريا ظنت أنها حققت بذلك أهدافها فانتهزت الفرصة السانحة لها فورا وقبلت الترتيبات الفنية.
    (ii) `A'indicates that the receiving account has accepted the transaction; UN `2` ' A` تشير إلى أن حساب الوارد قد قبل المعاملة؛
    With this conviction in mind, my Government has accepted the efforts and goodwill of His Highness the Emir of Qatar. UN وعليه، فقد قبلت حكومتي جهود سمو أمير قطر ومساعيه الحميدة.
    The Committee notes that the Secretariat has accepted the Board's recommendations in this regard. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد قبلت توصيات المجلس في هذا الصدد.
    The latter has accepted the legal situation prevalent in Germany because registered partnerships and marriage proper are not entirely compatible in every respect. UN وقد قبلت هذه الأخيرة الوضع القانوني القائم في ألمانيا لأن الشراكـات المسجلـة والـزواج بالمعنى الأصلي ليسا متطابقين تماماً من جميع النواحي.
    Bangladesh has accepted the recommendation, and has already initiated steps to strengthen the human rights mechanisms. UN قبلت بنغلاديش التوصية وشرعت بالفعل في خطوات لتقوية آليات حقوق الإنسان.
    Bangladesh has accepted the recommendation, and has already taken steps to improve some programmes. UN قبلت بنغلاديش التوصية وقد اتخذت بالفعل خطوات لتحسين بعض البرامج.
    The government of Tanzania has accepted the amendments to article 20, paragraph 1 of the convention. UN قبلت حكومة تنزانيا تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    To the same extent, these obligations apply not in an inter-State relationship between the reserving State and the State which has accepted the reservation, but simply in a State-human being relationship. UN وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان.
    For the same reason, the Committee has accepted the submission of periodic reports which combine two overdue reports in a single document. UN وللسبب ذاته، قبلت اللجنة تقديم تقريرين دوريين تضمنا في وثيقة واحدة تقريرين تأخر موعد تقديمهما.
    In this regard, let me make it unambiguously clear that Ethiopia has accepted the proposal submitted to both of us by the facilitators. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أوضح بما لا يدع مجالا ﻷي لبس أن اثيوبيا قبلت المقترح الذي عرضه الوسطاء علينا.
    In this regard, I wish to recall that Cyprus has accepted the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي.
    (c) An act expressing the consent of a State or of an international organization to be bound by the treaty and containing a reservation is effective as soon as at least one contracting State or one contracting organization has accepted the reservation. UN (ج) أي تصرف يعرب عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالالتزام بالمعاهدة ويتضمن تحفظاً ما يصبح نافذ المفعول بمجرد أن تقبل التحفظ دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل.
    That is precisely the subject of article 20, paragraph 4 (c), which merely states that the " act expressing [the author of the reservation's] consent to be bound by the treaty and containing a reservation is effective when at least one other contracting State has accepted the reservation " . UN وهذه المسألة هي تحديداً موضوع الفقرة 4 (ج) من المادة 20، التي تكتفي بذكر أن أي " تصرف يعرب عن رضا " صاحب التحفظ " بالارتباط بالمعاهدة ويتضمن تحفظاً ما يصبح نافذ المفعول بمجرد أن تقبل التحفظ دولة واحدة على الأقل من الدول المتعاقدة الأخرى " ().
    The Mission has accepted the recommendations of OIOS to correct the above matters and was in the process of implementing them. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بتصحيح المسائل المذكورة آنفا وهي بصدد تنفيذها.
    Croatia has accepted the principles contained in the EU Code of Conduct for Arms Exports. UN وقبلت كرواتيا بالمبادئ المضمنة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة.
    Confirming that the Sudan has accepted the responsibility to protect, the Mission proceeds to an assessment of the situation in Darfur, noting the complex historical, economic, political and other causes of the conflict. UN وإذ تؤكد البعثة أن السودان قد قبل هذه المسؤولية، فإنها تشرع في تقييم الحالة في دارفور، مشيرة إلى الأسباب التاريخية والاقتصادية والسياسية وغيرها من الأسباب المعقدة للصراع.
    Lebanon has accepted the proposal of UNIFIL for an interim resolution of this issue that would end the Israeli occupation. UN وقد قبل لبنان الاقتراح الذي قدمته اليونيفيل للتوصل إلى حل مؤقت لهذه المسألة ينهي الاحتلال الإسرائيلي.
    Nevertheless, this reservation does not clearly define for the other States parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN ومع ذلك لا يحدد هذا التحفظ بوضوح للدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    The Committee notes from paragraph 65 of the Board's report that the Executive Director has accepted the Board recommendations. UN وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus