As all Member States are aware, this subject has always been a priority concern for the Authority. | UN | كما تدرك جميع الدول الأعضاء، كان هذا الموضوع دوما محل اهتمام يحظى بالأولوية بالنسبة للسلطة. |
That, my dear, has always been as much a mystery to Shadowhunters as it is to mundanes. | Open Subtitles | هذا، يا عزيزتي، كان دائما لغزًا غامضاً بالنسبة لصائدي الظلال كما هو الحال بالنسبة للبشريين |
The response was as compassionate as it has always been. | UN | وكانت الاستجابة متعاطفة للغاية كما كانت دائما في الماضي. |
For historical and geographical reasons, the Mediterranean region has always been a priority for Spain in all respects. | UN | لأسباب تاريخية وجغرافية، مثلت منطقة البحر الأبيض المتوسط على الدوام أولوية بالنسبة لإسبانيا في جميع الجوانب. |
Priller has always been a hothead but let's not underestimate him. | Open Subtitles | لطالما كان بيلر عنيدا. لكن لا ينبغي ان نستخف بكلامه |
What's up? This has always been solid, right? Between me and you. | Open Subtitles | ما الأمر؟ لطالما كانت علاقتنا متينة، أليس كذلك؟ هل تنهي علاقتنا؟ |
You know, that sad little game store of yours has always been the embarrassment of this place. | Open Subtitles | هل تعرفان، أن متجر الألعاب الحزين والصغير الخاص بكما كان دائماً مصدر أحراج لهذا المكان. |
A woman's place in procreation has always been to attract a man: | Open Subtitles | مكانة المرأة كعنصر للتكاثر كانت دائماً من أجل لفت انتباه الرجل |
It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. | UN | لقد كان موقفنا دوما هو أن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحدٍ إنمائي يجب مواجهته من هذا المنطلق. |
The role of cartography in the protection phase of the disaster management cycle has always been crucial. | UN | وقد كان رسم الخرائط في مرحلة الحماية في دورة إدارة الكوارث يؤدي دوما دورا حاسما. |
This draft resolution has always been aimed at consensus. | UN | ولقد استهــدف مشروع القرار هذا دوما توافق اﻵراء. |
Well, jazz flute has always been a small passion of mine. | Open Subtitles | حسنا, عزف الجاز فلوت كان دائما جزئ صغير من هواياتي |
The ocean has always been the cradle of rebirth. | Open Subtitles | ان المحيط كان دائما الأعظم في إعادة مولدنا |
This development must be regarded as positive, the more so as this institution has always been presided by a woman. | UN | وينبغي التسليم بأن ثمة تطورا إيجابيا على هذا الصعيد، لا سيما وأن هذه المؤسسة كانت دائما برئاسة المرأة. |
In two and a half years, President Abbas and I have met in Jerusalem only once, even though my door has always been open to him. | UN | على مدى عامين ونصف، التقيت والرئيس عباس في القدس مرة واحدة فقط، على الرغم من أن أبوابي كانت دائما مفتوحة أمامه. |
Azerbaijan has always been a place of coexistence and tolerance among various faiths, ethnic groups and philosophies. | UN | إن أذربيجان هي على الدوام مكان للتعايش والتسامح فيما بين مختلف الأديان والجماعات العرقية والعقائد. |
He has always been a model for his junior colleges. | Open Subtitles | لطالما كان مثالاً يحتذى به لدى زملائه الأقل رتبة |
This has always been a one-way ticket for us. | Open Subtitles | لطالما كانت هذه تذكرة ذهاب بلا عودة لنا. |
To find. man's mastery over nature has always been | Open Subtitles | سيادة البَشَر على الطبيعة كان دائماً مجرد وهم |
Yet, Turkey has always been, and still is, fully aware of the fact that arming cannot by itself guarantee a country's security. | UN | ومع ذلك فإن تركيا كانت دائماً ولا تزال مدركة تماماً أن التسلح لا يمكن أن يكون في حد ذاته ضماناً ﻷمن بلد ما. |
Australia has always been a strong supporter of efforts to combat impunity for those accused of the most heinous crimes. | UN | وما فتئت أستراليا تدعم بقوة الجهود المبذولة للحيلولة دون إفلات المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم من العقاب. |
China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |
Your position here has always been art teacher, not art therapist. | Open Subtitles | موقعهم هنا كَانَ دائماً معلّمِة فَنِّ لَيسَت مِنْ معالجّة بالفَنِّ |
Um, this place has always been a family mystery. | Open Subtitles | آه، هذا المكان قد كان دوماً لغزاً في عائلتنا. |
There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. | UN | وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية. |
Lithuania has always been and remains committed to building collective security. | UN | لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به. |
Ukraine has always been a strong supporter of the IAEA Technical Cooperation Programme, which constitutes an important statutory function of the Agency. | UN | وما برحت أوكرانيا نصيرا قويا لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يمثل مهمة قانونية هامة للوكالة. |