"has amended" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدلت
        
    • عدل
        
    • وعدلت
        
    • عدَّلت
        
    • قد عدّلت
        
    • عدّل
        
    • وعدّلت
        
    • عدَّل
        
    The Government has amended a number of legal instruments to eliminate all forms of discrimination against Women and create a gender balance: UN فقد عدلت الحكومة عدداً من الصكوك القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإقامة توازن بين الجنسين:
    It has amended the Preamble to the latter in order to reflect this procedure. UN وقد عدلت ديباجة اللائحة كي تتضمن هذا الإجراء.
    In this respect, Finland has amended the Mining and Water Acts to ensure rights of the Sami to participate in decision-making. UN وفي هذا الصدد، عدلت فنلندا قانوني التعدين والمياه لتضمن حقوق الصاميين في المشاركة في صنع القرار.
    Parliament has amended and enacted legislation that outlaws harmful cultural practices that have been identified as perpetuating discrimination against women. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    Trinidad and Tobago has introduced child-centred legislation and has amended existing legislation to bring it into conformity with the Convention on the Rights of the Child. UN وقد أخذت ترينيداد وتوباغو بتشريع يركّز اهتمامه على الأطفال، وعدلت القوانين القائمة لكيما تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    9. First, the United States has amended its Foreign Sovereign Immunity Act (FSIA) to include a new exception to immunity. UN 9- أولا، فإن الولايات المتحدة قد عدَّلت قانونها الخاص بحصانة السيادات الأجنبية لكي يشمل استثناءً جديداً من الحصانة.
    Morelos already has amended legislation in force and a political and technical implementing agency. UN وقد عدلت موريلوس بالفعل التشريع الساري وأنشأت وكالة تنفيذ سياسية وتقنية.
    Since issuance of the orders, the NRC has amended its security regulations within Title 10 of the Code of Federal Regulations (CFR). UN ومنذ إصدار تلك الأوامر، عدلت اللجنة لوائحها الأمنية المندرجة تحت العنوان 10 من مدونة اللوائح الاتحادية.
    Accordingly, Turkey has amended its legal framework on human rights, the rule of law and democracy in line with international principles and standards. UN وتبعاً لذلك، عدلت تركيا إطارها القانوني المتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية تمشياً مع المبادئ والمعايير الدولية.
    1. The Government of Jordan has amended the Jordanian Penal Code in order to increase the penalties against crimes of a terrorist nature. UN 1 - عدلت الحكومة الأردنية قانون العقوبات الأردني لتشديد العقوبات ضد الجرائم ذات الطابع الإرهابي.
    220. The Australian Government has amended Australia's migration regulations to create a new class of bridging visa. UN 220- عدلت الحكومة الأسترالية لوائح الهجرة الأسترالية لإيجاد نوع جديد من سد ثغرات التأشيرات.
    The State has ratified all the ILO conventions encouraging gender equality and has amended its labour law to bring it more fully into compliance with such international norms. UN وفي هذا المجال، فقد صدقت الدولة على مجموع اتفاقات منظمة العمل الدولية التي تشجع المساواة بين الجنسين، كما عدلت قانون العمل ليصبح أكثر مطابقة للقواعد الدولية هذه.
    The Government in 1989 has amended the Evidence Act, 1950 to prohibit questions being posed to a rape victim on her sexual history in court. UN وفي عام 1989، عدلت الحكومة قانون البينات لعام 1950 على نحو يحظر توجيه أسئلة في المحكمة إلى ضحية الاغتصاب بشأن تاريخها الجنسي.
    Moreover, one may not publish any notice or other symbols indicating that the Censor has amended an article or broadcast prior to publication, without the Censor's consent. UN كما لا يجوز نشر أي إعلان أو إشارات أخرى تبين أن الرقيب عدل مقال سماه أو مادة إذاعية قبل نشرها، إلا بموافقة الرقيب نفسه.
    89. As already emphasized above, the Moroccan legislature has amended article 6 of the Moroccan Nationality Code through Act No. 62-06. UN 89- على النحو المبين أعلاه، عدل المشرع المغربي، بموجب القانون رقم 62-06، المادة 6 من قانون الجنسية المغربية.
    The Office has amended this database to allow country offices direct access to update the status of their audit recommendations. UN وقد عدل المكتب هذه القاعدة لتمكين المكاتب القطرية من الوصول اليها مباشرة لاستكمال البيانات المتعلقة بتوصيات مراجعة الحسابات الخاصة بها.
    Switzerland has amended its Penal Code in accordance with the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وعدلت سويسرا قانون العقوبات لديها وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    In order to align its domestic legislation with the standards of the Convention, Bulgaria has amended its Penal Code. ... UN وعدلت بلغاريا قانونها الجنائي بغية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع معايير الاتفاقية. ...
    Since the last report, the Government has amended the Act to give better effect to the Act's statutory objectives of promoting productive employment relationships, good faith and collective bargaining, and the effective resolution of employment problems. UN ومنذ التقرير الأخير عدَّلت الحكومة القانون من أجل تحسين تنفيذ الأهداف الإلزامية التي يتوخاها القانون بتعزيز علاقات استخدام منتجة وإشاعة حسن النية والمساومة الجماعية والحل الفعّال لمشكلات العمل.
    The State party here has amended its national constitution to limit the death penalty to " heinous offences " and has accordingly rewritten its criminal statutes. UN والدولة الطرف في هذه القضية قد عدّلت دستورها الوطني لحصر عقوبة الإعدام في " الجرائم البشعة " وبناءً على ذلك أعادت كتابة لوائحها الجنائية.
    UNFPA has amended the notes to its financial statements to disclose the methodology for calculating the operational reserve. UN وقد عدّل الصندوق الملاحظات على بياناته المالية للكشف عن المنهجية المتبعة في حساب الاحتياطي التشغيلي.
    Cyprus has amended its fisheries legislation to restrict the use of certain types of gear. UN وعدّلت قبرص قوانينها المتعلقة بمصائد الأسماك بفرض قيود على استخدام أنواع معينة من المعدات.
    22. As a result of its impact within the region, the Consejo Centroamericano y del Caribe de Ministerios Públicos has amended its statutes and incorporated REFCO as the governing council to implement regional initiatives in the area of organized crime. UN 22- وبالنظر إلى أثر شبكة رِفكو داخل الإقليم، عدَّل مجلس أمريكا الوسطى للنيابات العامة نظامه الداخلي وأدمج رِفكو باعتبارها المجلس الإداري لتنفيذ المبادرات الإقليمية في مجال الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus