"has applied" - Traduction Anglais en Arabe

    • طبق
        
    • طبقت
        
    • وطبق
        
    • طبقها
        
    • طبّق
        
    • طبَّقت
        
    • وطبقت
        
    • وقد طبّقت
        
    • قد تقدم بطلب
        
    • تقدمت بطلب
        
    • بدأ بتطبيق
        
    • طبقه
        
    • طبﱠق
        
    • وطبّق
        
    • طبّقها
        
    His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. UN ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده.
    The Forum has applied learnings from Jordan to other new education initiatives. UN وقد طبق المحفل الخبرات المستفادة من الأردن على مبادرات التعليم الجديدة.
    Please also clarify whether the State party has applied the Incarceration of Unlawful Combatants Law to children. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبقت قانون حبس المقاتلين غير القانونيين على الأطفال.
    SAT however, has applied the DCF method in a somewhat different manner. UN إلا أن الشركة طبقت هذه الطريقة على نحو مختلف إلى حد ما.
    The Panel has applied these conclusions in its considerations and recommendations for the loss of profit claims in this instalment. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    The principles of verification and valuation that the Panel has applied in assessing those direct financing losses are considered in the next section of this report. UN ويتناول الفرع التالي من هذا التقرير مبادئ التحقق والتقييم التي طبقها الفريق في تقييم خسائر التمويل المباشرة هذه.
    UNITAR has applied the actuarial valuation method to the leave liability based on the assumption that annual leave is a long-term benefit. UN وقد طبق المعهد طريقة التقييم الاكتواري على الالتزام المتعلق بالإجازات استنادا إلى افتراض قائل بأن الإجازة السنوية استحقاق طويل الأجل.
    The Panel has applied these conclusions, in its consideration and recommendations, for the loss of profits claims in the fifth instalment. UN وقد طبق الفريق هذه الاستنتاجات، في بحثه وتوصياته، على مطالبات الكسب الفائت في الدفعة الخامسة.
    The Panel has applied these conclusions in its considerations and recommendations for the loss of profits claims in the present instalment. UN وقد طبق الفريق هذه الاستنتاجات، في بحثه وتوصياته، على مطالبات فقدان الأرباح في هذه الدفعة.
    The Panel has applied the same criteria to the second instalment claims. UN 21- وقد طبق الفريق المعايير ذاتها على المطالبات من الدفعة الثانية.
    Disregard and tokenism by the Israelis, as well as a policy of deception, has applied in other areas, too. UN وقد طبق تجاهل الإسرائيليين وأفعالهم الرمزية، فضلا عن سياسة الخداع، في مناطق أخرى، أيضا.
    Denmark has applied a correction for the trade of electricity to its inventory data. UN وقد طبقت الدانمرك عامل تصويب لتجارة الكهرباء في بيانات جردها.
    The government of the Austrian federal state of Lower Austria has applied gender mainstreaming to its newly established climate protection programme. UN طبقت حكومة الولاية الاتحادية لجنوب النمسا نهج تعميم المنظور الجنساني في برنامجها المنشأ حديثا للحماية المناخية.
    To reach its findings, the Court has applied the relevant rules of the international law of occupation as it pertains to the Palestinian territories. UN ولبلوغ نتائجها، طبقت المحكمة القواعد ذات الصلة للقانون الدولي للاحتلال فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية.
    The Panel has applied these conclusions in its considerations and recommendations for the loss of profits claims in this instalment. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة ولدى إصداره توصياته بشأنها.
    The Panel has applied these conclusions in its considerations and recommendations for the loss of profit claims in this instalment. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    On many occasions, many Member States have advocated special reports by the Security Council on measures that the Council has applied or decided to apply or in order to maintain international peace and security. UN وفي مناسبات عديدة دعا عدد من الدول اﻷعضاء إلى فكرة أن يقدم مجلس اﻷمن تقارير خاصة بشأن التدابير التي يرى المجلس تطبيقها أو التي طبقها بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The Panel has applied these conclusions in its considerations and recommendations for the loss of profits claims in this instalment. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    South Africa has applied the UNCAC or other United Nations Conventions as a basis for mutual legal assistance in the taking of statements, the provision of documents and the examination of objects and sites. UN وقد طبَّقت جنوب أفريقيا اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو غيرها من اتفاقيات الأمم المتحدة كأساس لتبادل المساعدة القانونية في أخذ الأقوال وتوفير الوثائق وفحص الأشياء والمواقع.
    The independent expert has applied a gender perspective to all areas of her work and has given a high priority to the situations of minority women. UN وطبقت الخبيرة المستقلة على جميع مجالات عملها منظوراً جنسانياً، وأعطت أولوية قصوى لحالات نساء الأقليات.
    UNIDO has applied the provision for measuring the revenue from voluntary contributions where agreements were signed prior to 2010. UN وقد طبّقت اليونيدو الحكم بشأن قياس الإيرادات المتأتّية من التبرّعات في الأحوال التي تم فيها التوقيع على اتفاقات من قبلِ عام 2010.
    2. Paragraph 1 shall also apply to any refugee unlawfully present in the territory of the State who has applied for recognition of refugee status, while such application is pending. UN 2- تسري الفقرة 1 أيضاً على أي لاجئ وجوده غير قانوني في إقليم الدولة، يكون قد تقدم بطلب للحصول على وضع اللاجئ، ولم يتم البت في طلبه بعد.
    It has applied for membership in the Missile Technology Control Regime. UN وقد تقدمت بطلب للعضوية في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    The United States has already taken the first steps in this direction. The U.S. Secretary of the Treasury has applied new authorities under Section 311 of the USA PATRIOT Act (Section 311) to identify, designate and take protective action against foreign financial institutions of " primary money laundering concern " . UN الولايات المتحدة كانت أول من خطى الخطوة الأولى في هذا المسار، فوزير الخزانة الأمريكي بدأ بتطبيق القرارات الجديدة طبقا للفصل 311 المتعلق بقانون الرعايا الأمريكيين من أجل التعرف وتصنيف المؤسسات المالية المشبوهة مع اتخاذ إجراءات وقائية.
    This is the test of causation that the Panel has applied to these claims. UN هذا هو اختبار السببية الذي طبقه الفريق على هذه المطالبات.
    In its review of claims and in making its recommendations, the Panel has applied relevant Security Council resolutions, Governing Council decisions, the Rules and other relevant principles and practices of international law. UN ٤ - طبﱠق الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديم توصياته، القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن، ومقررات مجلس اﻹدارة، والقواعد، وسائر مبادئ وممارسات القانون الدولي ذات الصلة.
    The Panel has applied the specific rules applicable to contracts for the sale of goods, set forth in annex I below, in making its recommendations. UN وطبّق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع السلع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم توصياته.
    In paragraph 55, the Board recommended that UNOPS clarify in its financial statements the appropriate accounting standards for revenue recognition that it has applied in its accounting policies. UN وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يوضح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في بياناته المالية المعايير المحاسبية المناسبة لإثبات الإيرادات التي طبّقها في سياسته المحاسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus