"has been a" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد كان
        
    • قد حدث
        
    • لقد كان
        
    • لقد كانت
        
    • وقد كانت
        
    • قد شكل
        
    • قد صدر فيها
        
    • كان أحد
        
    • قد حدثت
        
    • وقد شكل
        
    • كان بمثابة
        
    • قد وقع
        
    • فقد كانت
        
    • وقد ظل
        
    • ما فتئت تشكل
        
    In Latin America, regional integration has been a success because there is a vocation for, and a long tradition of, integration. UN وقد كان التكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية قصة نجاح لأنه توجد رسالة للتكامل كما يوجد تقليد طويل العهد له.
    It shows that there has been a downward trend in prices of these commodity groups since the second half of 2008. UN ويوضح الجدول أنه قد حدث اتجاه هابط في أسعار مجموعات السلع الأساسية تلك منذ النصف الثاني من عام 2008.
    There has been a gross exacerbation of violence over the past few weeks in Gaza and southern Israel. UN لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل.
    The 2009 session of the Conference on Disarmament has been a breakthrough, despite the continued procedural difficulties. UN لقد كانت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 فتحاً على الرغم من استمرار المصاعب الإجرائية.
    For the years 2006 and 2007, there has been a sharp increase in juvenile victims, but in most cases they are cited jointly with female relatives. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات.
    Women's marginalization can be exacerbated in contexts where sexual violence has been a major feature of the conflict, eroding public safety and women's social standing. UN ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة.
    (ii) When there has been a previous determination or there is a need to standardize the requirement; UN `2 ' في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بشأن معايرة الطلب، أو يوجد فيها ما يدعو إلى ذلك؛
    The impact has been a significant reduction of extreme poverty by 16 per cent in just two years. UN وقد كان تأثير ذلك انخفاضا كبيرا في الفقر المدقع بنسبة 16 في المائة خلال مجرد سنتين.
    Since the establishment of the NPT, nuclear disarmament has been a prime responsibility of the nuclear-weapon States. UN وقد كان نزع السلاح النووي، منذ إبرام معاهدة منع الانتشار، مسؤولية الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cultural diversity has been a basic principle of action by the Spanish Ministry of Culture. UN وقد كان التنوع الثقافي مبدأ أساسيا لعمل وزارة الثقافة الإسبانية.
    There has been a strong recovery in inflows since 2009 however, especially to some emerging economies. UN إلا أنه قد حدث انتعاش قوي في التدفقات الواردة، خاصة إلى بعض الاقتصادات الناشئة، منذ عام 2009.
    The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    However, the common perception among government officials is that there has been a slight decrease in illegal child labour in the last two years. UN إلا أن التصور المشترك لدى المسؤولين الحكوميين هو أن انخفاضاً طفيفاً قد حدث في مستوى التشغيل غير المشروع لﻷطفال خلال السنتين اﻷخيرتين.
    There has been a certain amount of relatively significant success in improving the living conditions of children. UN لقد كان هناك قدر لا بأس به من النجاح نسبيا في تحسين ظروف معيشة الأطفال.
    This has been a truly inspiring and momentous year. UN لقد كان هذا العام عاما ملهما وحافلا بالفعل.
    The Committee, without doubt, has been a resounding success. UN لقد كانت اللجنة دون أدنى شك نجاحا مدويا.
    This has been a major message of UNCTAD in recent years. UN وقد كانت هذه هي الرسالة الرئيسية للأونكتاد في السنوات الأخيرة
    The criminalization of rape as a crime against humanity, for example, has been a major development. UN وعلى سبيل المثال، فإن تجريم الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية قد شكل تطوراً كبيراً في هذا الصدد.
    (iii) There has been a previous determination or there is a need to standardize the requirement; UN ' 3` في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بشأن معايرة الطلب، أو يوجد فيها ما يدعو إلى ذلك؛
    Accountability matters also merit attention as politicization of the military has been a root cause and driving factor of conflict in the country. UN وتستحق قضايا المساءلة الاهتمام لأن تسييس الجيش كان أحد الأسباب الجذرية والعوامل المحركة لنشوب النزاع في البلد.
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    Concern about court process has been a barrier to victims participating in the prosecution of sexual violence offences. UN وقد شكل القلق إزاء إجراءات المحاكم عائقا أمام الضحايا المشاركين في المحاكمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي.
    The HIV epidemic, I am sorry to say, has been a shop window displaying every possible discrimination in our cultures. UN ويؤسفي أن أقول إن وباء الفيروس كان بمثابة نافذة تجسد كل أشكال التمييز الممكنة في ثقافاتنا.
    But provisions of internal law are relevant in determining whether there has been a breach of an obligation. UN لكن أحكام القانون الداخلي ذات صلة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كان قد وقع انتهاك لالتزام.
    Sitting in this beautiful hall, I am feeling as if it has actually been more like 10 years since I was here last, but nevertheless it has been a very intensive, busy and productive year. UN وإنني أشعر، وأنا أجلس في هذه القاعة الجميلة، وكأن 10 سنوات قد مرت في الواقع منذ آخر مرة كنت فيها هنا، ومع هذا فقد كانت السنة سنة كثيفة النشاط ومليئة ومثمرة للغاية.
    This part has been a feature of every constitution of Zambia since 1964. UN وقد ظل هذا الجزء معلما في كل دستور من دساتير زامبيا منذ عام 1964.
    This question, which has led to the halt of the identification work, has been a constant source of contention between the parties and subject to several compromise proposals. UN فهذه المسألة التي أدت إلى توقف عمل تحديد الهوية، ما فتئت تشكل مصدرا دائما للخلاف بيــن الطرفين وموضوع عدة مقترحات تسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus